Оказаться traduction Espagnol
3,821 traduction parallèle
Даги, ты уверен, что хочешь оказаться в телевизоре?
Dougie, ¿ estás seguro de querer salir en TV?
Но лучше бы нам оказаться наверху раньше них.
Pero será mejor que subamos antes que ellos.
Кажется, наши грабители могут оказаться ещё и убийцами.
Suena como si nuestros ladrones tal vez, también fueran asesinos.
Но мне может оказаться маловат.
Pero se producirán derrames.
Мир наблюдения за птицами может оказаться более жестоким, чем кажется.
El mundo de la... observación de aves puede ser un poco más feroz de lo que cabría suponer.
А Дьюи Кроу не может оказаться в том трейлере?
¿ Alguna posibilidad de que Dewey Crowe vaya a estar en esa caravana?
Всё ещё есть небольшая, но заметная вероятность того, что я могу оказаться в Южной Америке.
Existe la posibilidad remota y aún así inequívoca de que tal vez termine en América del Sur.
Тебе лучше оказаться правым, Логан.
- Mejor que estés en lo cierto, Logan. - Lo estoy.
- Но она вполне может оказаться нашим главный свидетель.
Pero él es nuestro principal testigo.
Мы в самом начале того, что может оказаться сложным расследованием.
Estamos en las primeras etapas de lo que podría ser una compleja investigación.
Ты хоть представляешь, как бы я хотел оказаться неправым?
¿ Sabes lo mucho que me habría gustado estar equivocada?
Как мне случайно там оказаться?
¿ Cómo puedo encontrarme con ella de casualidad allí?
Будь осторожней в интернете, скейтбордист, с которым ты познакомился, может оказаться заключенным,
'Ten cuidado con el internet''de ese patinador que acabas de conocer''puede ser un convicto solitario en una penitenciaría''ten cuidado en el internet''asegúrate de tus amigos de Facebook'
То, что ты говоришь, означает, что одна из команд может оказаться в ловушке без подкрепления.
Así que uno de estos equipos podría estar yendo de cabeza a una emboscada sin refuerzos.
Я всё бы отдал, чтобы оказаться на вашем месте, парни!
¡ Lo que daría por ser uno de vosotros, chicos!
Джозеф не должен был оказаться в спортзале, а Роузи не должна была его видеть, и вот эта загадка... которая так долго меня занимала : как мог человек с железным алиби убить отца?
Joseph no estaría en el gimnasio Rosie nunca le vería, y este rompecabezas... que me ha estado molestando durante tanto tiempo - ¿ cómo puede un hombre con una coartada sólida matar a su padre?
Вы говорите, что мои яйцеклетки могут оказаться жизнеспособными?
¿ Estás diciendo qué mis óvulos podrían ser viables?
Алекс, это может оказаться экстраординарным.
Alex, esto podría ser extraordinario.
Приятно, наконец, оказаться по другую сторону.
Está bueno poder estar del otro lado.
Любая из вас может оказаться в сотне счастливиц.
Cualquiera de vosotras puede estar entre las 100 afortunadas.
Такое облегчение оказаться не единственной сумасшедшей в этой комнате.
Es un alivio no ser la única persona loca de esta habitación.
Только я думаю, что правда может оказаться опасной.
Solo creo que la verdad va a ser poco placentera.
Давай, где ты думаешь оказаться?
- Así que dónde crees que quedaste?
Без имунной системы... обычная простуда может оказаться опасной для жизни.
Sin un sistema inmunológico... Lo sabemos, incluso un resfriado puede ser una amenaza de muerte.
Каким-то образом твоя кожа могла оказаться у нее под ногтями?
¿ Existe alguna manera en que tu piel haya terminado bajo sus uñas?
Мы могли бы не оказаться в этой ситуации если бы мы не убили Nathan Ingram.
No nos encontraríamos en esta situación si no hubiéramos matado a Nathan Ingram.
И не могу опять там оказаться.
No puedo volver.
Maнхейм не должен был оказаться в этой комнате.
Manheim no iba a estar en esa habitación.
Твой дополнительный отчёт помог тебе оказаться здесь.
Hacer ese informe extra te trajo aquí.
У меня прекрасный дом, холодное пиво, порно в интернете, и ты. И я не хотел бы оказаться в другом месте.
Tengo una grandiosa casa, y tengo cerveza fría, y tengo porno por Internet y a ti, y no hay ningún lugar donde preferiría estar.
По ночам он смотрел на свет в окнах домов, И ему хотелось оказаться там.
Por las noches miraba las luces en las casas, y él deseaba.
Я хочу оказаться поближе к эпицентру событий.
Quiero estar más cerca de la acción.
Это значит, что вы можете оказаться третьей.
Eso significa que podría quedar tercera.
А может юный Джона тоже оказаться на фотографии?
¿ Y podría el joven Jonah salir también en la fotografía?
Ты там тоже хочешь оказаться?
¿ Ahí es donde quieres estar?
Надеешься оказаться между Томом и Хью?
¿ Esperas estar entre Tom y Hugh?
Я не могла позволить Хлое оказаться правой.
No podía dejar que Chloe estar en lo cierto.
- Это может оказаться проблемой?
- Eso podría ser un problema.
Я... я думаю, что ты боишься делать эту ампутацию, и я боюсь, что это может оказаться моей виной.
I... creo que estás miedo de hacer esto amputación Y me temo que que podría ser mi culpa.
У нас может оказаться больше общего, чем интерес к запутанным детективам.
Podríamos tener más en común que oscuras novelas detectivescas.
Позвольте моим клиентам оказаться на месте ваших. Привет.
Permita que mis clientes se pongan en los zapatos de sus clientes.
Стукни каблуками три раза и подумай о том, где хочешь оказаться, и туфельки доставят тебя туда.
Junta los talones tres veces y piensa en dónde quieres estar, y los zapatos te llevarán allí.
Все равно, что оказаться в чужом мире, на который ты бросил лишь один взгляд через телескоп.
Era como aterrizar en un mundo extraño que solo hubieras visto a través de un telescopio.
Наряду с кувшинами, заполнеными голубиной кровью, яйцами и порошкообразным человеческим черепом, я задавалась вопросом, чьим, там было несколько трав и экстрактов в коллекции Битона, которые могли действительно оказаться полезными.
Junto con los frascos de sangre de paloma, huevos de hormiga y calavera humana en polvo, que me pregunto de quién sería había alguna hierbas y extracciones en la colección de Beaton que podrían ser útiles.
Это то, что я называю оказаться в неправильном месте в неправильное время.
Bueno, esto es lo que yo llamo estar en el lugar y momento equivocados.
Знаете, что самое паршивое в том, чтобы оказаться в тюрьме?
¿ Sabes qué es lo peor de estar encarcelado?
Меня там может не оказаться только, если меня задержат... "За нарушение правил домашнего ареста" Зацени!
La única razón por la que no estaría ahí sería si me atraparan... * por violar mi arresto domiciliario. * - ¿ Qué?
Мы должны ему зад целовать и оказаться на бонусной стороне.
Estoy hablando de mancharnos la nariz de marrón y ponernos en su buen gaje.
Иначе, может оказаться, что на твои похороны никто не придет, а твой пепел выбросят в урну за аптекой.
O si no, acabarás sin nadie en tu funeral y tus cenizas en un contenedor detrás de la farmacia.
В моем положении никогда не понятно, кто может оказаться врагом.
Nunca sabes quiénes van a ser tus enemigos estando en mi posición.
Ничего не говорила, не хочу оказаться виноватой, если всё плохо кончится.
No dije nada, no quiere reconocimiento en caso de que vaya mal.