Он позвонил мне traduction Espagnol
475 traduction parallèle
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Me llamó hace varios días... y me dijo que si le daba 25.000 dólares, desaparecería y me dejaría a Selma.
Он позвонил мне из ресторана.
Me llamaba desde el restaurante.
Он позвонил мне...
A mí me han llamado...
Мужчина... Он позвонил мне...
Un hombre llamó.
Он позвонил мне и сказал, что предложил тебе новую работу, а ты снова вышел из себя.
- ¿ Lo es? - Sí. A veces nos convertimos en irracionales.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Bueno, me llamó varias veces muy deprimido y todavía me quiere.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Me llamó hace diez minutos para mandarme a la mierda.
или вы звонили ему? и тогда он позвонил мне.
¿ Le escribió o le llamó? Le escribí... y luego me llamó él.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить. Она не умеет печатать.
Después de un mes, Stevie Mason me llamó para decirme que tenía que despedirla porque no sabía escribir a máquina.
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн.
Me pidió la dirección de ustedes.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Vale, en cuanto Lowrey llegue dile que me llame a casa.
- Да, да. - Он позвонил мне.
Sí, me llamó.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Me llamó a la oficina hace unos 2 meses. Se jactó de cuánto lo amabas.
У меня было свидание, но на полдороги он позвонил мне на телефон в машину и отменил его.
Tenía una cita anoche, pero a la mitad del camino, me llamó al teléfono del auto y canceló.
Он позвонил мне.
- El me llamó.
Он позвонил мне. Это ли не дерьмо?
Me llamó. ¿ Qué te parece?
Да, и я думала, он не позвонит, но он позвонил и сегодня придет ко мне на вечеринку.
Pensé que no llamaría, pero Io hizo y vendrá a mi fiesta esta tarde.
Он мне позвонил минуту назад. Сказал, что сегодня уговорит Конни отозвать иск.
Hace unos minutos hablé con él... y me dijo que Connie retirará la demanda esta noche.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Si estuviera en casa, llamaría David y no la Sra. Kentley.
- "Но он как-то позвонил мне."
- "Pero él me llamó por teléfono".
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips intentó contactar con otra persona, ¿ no? - Pregúnteselo al Sr. Halliday.
Если бы он позвонил ко мне в дверь, я бы убежала, спряталась.
Si toca mi timbre, escaparía me escondería.
Он мне сегодня позвонил.
Gavin me llamó hoy.
Он сам позвонил мне, сказал что наслышан обо мне.
Le habían hablado de mí.
- Он мне позвонил сегодня утром.
- Me llamó esta mañana.
Вьенер сегодня ночью возвращается. Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
Wiener vuelve de viaje, estará aquí a las dos.
Очень громко, ничего не слышно. Представляете, мне только что позвонил граф де Монтиньяк. Он в Париже?
- Acabo de recibir una llamada del Conde de Montignac. - ¿ Él está en París?
Он связался с адвокатом, тот позвонил Амуза и Амуза позвонил мне.
Su abogado llamó a Amusa y Amusa me llamó a mí.
Но руководитель отдела должен был прилететь из Вашингтона. Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Él tuvo que avisarle a Sam, y Sam tuvo que llamar a Mae.
Следующей ночью он мне позвонил.
Y, luego, la noche siguiente, me llamó por teléfono.
Он позвонил мне.
Él me llamo.
" Когда Декс позвонил мне, он был не в своем уме.
Cuando Dex me llamó, estaba fuera de sí.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
El alcalde llamó al director, éste al subdirector y él me machacó el culo. ¿ No ves cómo me lo ha dejado!
Вчера мне позвонил сожитель моей жены - Тюнеско. Он знает, где отсиживается Сулаж.
El amante de mi esposa conoce el escondite de Soulages.
Он позвонил мне в Питтсбург.
Él me llamó.
Вчера он мне позвонил, чтобы я собрала чемодан с его вещами, потому что он уезжает в путешествие с другой.
Ayer me llamo para que le preparara una maleta con lo que queda de él porque se va de viaje con otra.
Он мне позвонил :
Acaba de llamarme :
Вот, он и позвонил мне и предложил Защищать Освальда в Далласе.
Un día me llamó para pedirme que representara a Oswald.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Después de tres días me llama y me dice : "Joe está listo".
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
Entonces recibi una llamada de él diciendo que no me tenia que preocupar del dinero nunca más,... y le dije :
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
¿ Tampoco te extrañó que me llamara el otro día cuando estabas en mi casa?
Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
¿ Por qué no me llamó para decirme cómo estaba?
Он даже не сообщил о своей болезни, мне позвонил его парень.
No me llamó para decirme que estaba enfermo.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Menos de un año después, cuando descubrió que yo... me iba a casar en Portland, él... llamó a mi madre y le dijo que no podía casarme. Porque él todavía tenía planeado casarse conmigo algún día.
Нет, мадам Брошан, я позвонил вам по собственной воле. Он мне не диктует.
Le doy mi palabra de que ha sido idea mía y de que no me ha soplado.
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
Hace tres días, Tony me llamò y me dijo que jamás podría cumplir seis años.
Он все-таки позвонил мне
Él finalmente me llamó.
Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Macatee me llamó para decirme que encontró a Jinxy.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
E igualmente me escribió y llamó por teléfono.
Он только что мне позвонил.
Me acaba de hablar.
Он мне позвонил, буквально умолял поехать с ним, прекрасно зная, что я здесь с кем-то впервые за – не помню, сколько времени.
Una habitación pequeña que he alquilado. Que hemos... alquilado. Aunque casi no podemos ni permitirnos esta casa.
он позвонил 105
он позвонил и сказал 18
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
он позвонил и сказал 18
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25