English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она звонила мне

Она звонила мне traduction Espagnol

199 traduction parallèle
- Это она звонила мне?
- ¿ Me ha llamado ella?
- Почему она звонила мне?
- ¿ Por qué me ha llamado?
Ну, она звонила мне.
Bueno, me telefoneó.
я здесь только потому, что она звонила мне вчера.
Sólo estoy aquí porque ella me llamó anoche.
Она звонила мне!
¡ Ella me telefoneó!
Она звонила мне этой ночью.
Me telefoneó anoche.
Она звонила мне.
Me llamó ella.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Le pago a una chica para que me llame, para que crean que tengo a alguien.
- Она звонила мне.
- Me llamó a mí.
Она звонила мне домой в прошлом году каждую ночь.
¿ Sabe que llamó a mi casa todas las noches el año pasado?
Она звонила мне, когда ты спал.
Ella me llamó cuando dormías.
Она звонила мне со своего сотового, плача в истерике,... говоря что, возможно, ей ещё не лучше,... что может ей место в Бель Рив.
Ella me llamó... histérica. Llorando que tal vez ella no estuviese mejor... que tal vez ella pertenece a Belle Reeve.
Ну, это объясняет почему она звонила мне четыре раза, с тех пор как попала в Чикаго.
Bueno, eso explica por qué se me llamó cuatro veces desde que se fue en Chicago.
Она звонила мне и говорила :
Está caliente. Te estoy esperando ".
Она звонила мне раз или два в год, когда ей было одиноко, она была в депрессии или была пьяна, иногда было все вместе.
Ella me llama un par de veces un año Cuando ella está sola, deprimida, o borracha, y algunas veces las tres.
Она звонила мне.
- Mamá me llamó.
Послушай, она звонила мне на работу.
Escucha, llamó a mi despacho.
Она звонила мне из такси.
Me llamó desde un taxi.
Когда я не вернулась, она звонила мне около 87 раз.
Cuando dejé de ir me llamó como 87 veces.
Она звонила мне в 3 часа утра и говорила, что он у неё комнате.
Me llamó a las 3 de la mañana convencida de que él estaba en su habitación.
Я все испортил. Генерал Бэкмен она звонила мне, спрашивала меня о наших отоношениях.
La General Beckman me llamó y me preguntó sobre nuestra relación.
Она звонила мне домой.
Sí. Llamó a mi casa.
Я знаю, мадам Бушан, она мне звонила.
Ella me telefoneó.
Это она мне звонила?
¿ Ella me hablaría?
В полиции знают что она часто мне звонила.
La policía sabe que me llamó.
Она не мне звонила.
Bueno, no me llamó a mí exactamente.
Я уже звонила своей тёте, чтоб она мне работу поискала.
Llamé a mi tía para que viniera a buscarme.
Но я звонила вашей жене, чтобы сообщить вашей жене, что вы не пострадали Она мне сказала, что и до этого печального...
Pero cuando le di a su esposa la buena noticia, me dijo que aún antes del desagradable...
- Я только что сказал, что она мне звонила.
Me llamó. ¿ Qué quería?
Я знаю одну роскошную женщину. Звонила мне сегодня утром. Она переезжает в город и спросила, не знаю ли я кого-нибудь с кем она могла бы познакомиться.
Una amiga mía muy bella me llamó para decirme que se muda para acá y me pidió que le presente a alguien para salir.
- Она мне звонила. - Да?
- He tenido noticias suyas.
Да, мне она тоже звонила и просила прийти.
- Lo sé.
С того дня она мне не звонила.
Después de ese día, no me llamó nunca más.
- Она мне тоже звонила.
- También me llamó.
Мне только что звонила Джилл из Times и она сказала, что ты говорил под запись с ней.
Me ha llamado Jill del Times y me ha dicho que hablaste oficialmente con ella.
- Она звонила мне.
- Ella me llamó.
Много лет назад она мне звонила.
Una mujer me llamó, hace años.
Мне жена звонила. Она счастливее некуда. Ты же мне заплатил?
Mi esposa llamo... ella no podría estar feliz.
Беатрис мне звонила, она подслушала, как этот тип шантажировал Хантера, и я должен был явиться и взять его за жабры.
Arden, exigiendo un chantaje astronómico a Hunter, y pensó que me convenía venir por aquí y encararme con ese hombre.
Она всё время звонила мне.
Me llamaba todo el tiempo.
Ну, она вроде как... только что... звонила мне.
Bueno, ella medio que... Sólo... me llamó.
Она мне недавно звонила на счет одной работенки, а ты был слишком занят своим увольнением, но теперь...
Ella volvió a llamar hace poco, por un trabajo cuando estabas ocupado con lo de la nota de no confiablidad, ¿ sabes?
Она только что звонила мне из спортивного магазина.
Ella acaba de llamarme de la tienda de artículos deportivos.
Она мне звонила.
Ella me llamó.
Она вас искала. И мне звонила только что.
Te están buscando, envía las llamadas a mi despacho.
Все, что пожелает в конце концов, она узнает она звонила мне в слезах, когда находила в квартире паука у нас с Майклом это уже стало шуткой нельзя уезжать из города в одно время, потому что Бэт может найти жука
Él la protegió, siempre tuvo un lindo auto, linda ropa, lo que fuera. Lo sabrá tarde o temprano. Me llamaba llorando si había una araña en su departamento.
Да, моя мама звонила мне и сказала, что там какие-то проблемы. Что такое? - О, она не сказала тебе?
Sí, mi mamá llamó y dijo que había un problema. ¿ Qué pasó?
Но она мне звонила позавчера.
Pero hablé con ella la otra noche.
Она мне звонила.
Ella me ha llamado.
Мне звонила Вирджиния. Она не сможет сыграть.
Recibí una llamada de Virginia no podrá hacer el papel.
Я думаю, она мне звонила.
Creo que existe la posibilidad de que ella me haya llamado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]