Они все здесь traduction Espagnol
782 traduction parallèle
"Без любви". Они все здесь, Джонни.
Sin amor.
Они все здесь, бумажка к бумажке, и теперь я вверяю их тебе.
Aquí están todos. Todos los documentos. Aquí se los encomiendo.
Это спланировано, вот почему они все здесь.
Lo tienen planeado. Por eso están aquí.
- Они все здесь, Понго?
- ¿ Ya están todos, Pongo?
Они все здесь такие.
Es igual en todas partes.
Они все здесь.
Está todo ahí.
Они все здесь.
Todos están ahí.
Они все здесь!
¡ Están todos ahí!
Доктор, Хеффел, я не пришел на перекличку. Я пришел собрать башковитых. Они все здесь?
No vine a pasar revista, vine a buscar cerebros. ¿ Están todos aquí?
Так что они все здесь.
Así que están todos aquí.
Да, они все здесь.
Sí, están todos aquí.
Зато я знаю, что Дюк, Смайли, они все, здесь в городе.
Estoy al tanto de que Spade, Maddock, Duke y Smiley están en la ciudad.
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
Las que tenga. No sé que serán los rognons, pero me arriesgaré. Dicen que aquí todo está para chuparse los dedos.
Все они будут здесь.
Todos vendrán.
Здесь они крадут всё, сеньора.
Señor, aquí lo roban todo.
Они здесь все чокнутые.
Todos son lunáticos.
Все-таки альтернативный вариант у меня есть. Предположим, мы отправим несколько человек, отряд или два - вокруг острова на необитаемый южный берег? они высадятся здесь и направятся вглубь острова,
Tengo otra idea, si enviamos un par de escuadrones, al otro lado, la despoblada orilla sur, desembarcan allí, penetran en la isla con dos objetivos.
Здесь нужны представители власти... - Они мне тут все громят...
- Lo están rompiendo todo...
Они сидела здесь, когда я вывалил это все!
¡ Por Dios! ¡ Tan modosita cuando se los di!
Да они же все здесь, крошки мои милые.
Están todos denuevo aquí.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Durante 25 siglos hemos soportado sobre nuestros hombros el peso de civilizaciones maravillosas. ¡ Pero todos ellos vinieron del exterior, nosotros no creamos nada!
Я не чувствую их совсем. Они все еще здесь?
No los siento. ¿ Siguen aquí?
Они не прошли, они все еще здесь, со своими вечными снегами
No eran de otros tiempos,
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Sólo me gustaría añadir que aquellos que no vinieron no saben lo que se pierden... Y ahora, a la orden del día... que todos aquí han esperado con ansiedad :
Да, ну, они все равно нуждаются здесь в охране.
Sí, bueno, todavía necesitan guardias aquí.
Маргарита, они уже здесь, приехали все вместе.
Ya están aquí. Han llegado juntos.
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Todos están aquí. A disposición del General.
Они все здесь.
Ahora están todos aquí.
Они все здесь.
Ya lo tenemos todo.
Тело Ардена все еще здесь, и он мертв, но воины с Марса, и о Доктор, они ужасны!
El cuerpo de Arden sigue aquí, y está muerto, pero los guerreros son de Marte, y... ¡ oh Doctor es horrible!
Они все еще здесь.
Siguen aquí.
Они здесь все верх дном поставят из-за него, а?
Les ajustaron las cuentas, ¿ no?
Они все останутся здесь, чтобы умереть от радиации.
No! Se quedarán aquí para morir de radiación.
Вам повезло, что они всё ещё здесь.
Tiene suerte que aún estén aquí.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Y ellos la allanaron, pero se envalentonaron de más.
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
Con su debido respeto, son muy anticuados aquí.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами. Они просто хранятся там.
Hay un cuarto en la biblioteca... donde guardan las notas... que tomaron los profesores cuando eran estudiantes.
Они всё ещё здесь Пожалуйста, не выходи.
Siguen dentro de la finca. Por favor, quédate dentro.
Если они здесь все поменяли, ТАРДИС могла материализоваться в помещении управления.
Si ellos han cambiado las cosas por aquí,... la TARDIS podría materializarse en la sala de control delantera.
Всё, на что мы сейчас можем надеяться, это то, что они убедят лидеров, что работа Давроса здесь должна быть закончена.
Todo lo que podemos esperar ahora es que puedan convencer a los líderes... de que el trabajo de Davros aquí debe ser cancelado.
Ракеты загружены. Почему они все еще держат нас здесь?
El cohete está cargado. ¿ Por qué nos están manteniendo aquí?
Моя лаборатория магии. Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом.
Además de mi laboratorio mágico, todo lo que ve, proviene del periodo de la Antigüedad.
Все остальные тоже здесь, и они подойдут к тебе.
Bueno, los otros están aquí, y también vendrán hacia ti.
Да они тут все больные. Ты видишь, что они здесь устроили!
Quiero decir, eso es lo que este tipo ha sembrado aquí, hombre.
И все они - здесь.
Pero están todos aquí.
Здесь живчт дипломаты, художники, артисты, позты, и практически все они мчжчины.
Aquí viven diplomáticos, pintores, artistas y poetas. Además, prácticamente todos son hombres.
Я здесь совершенно ни причём. Это все они. Вон те, посмотрите.
No tengo nada que ver con esto.
Здесь, оказывается, микрофон есть? Значит, они все слышали.
que lo oyeron todo.
Здесь их полно, они все похожи.
Por aquí hay muchas.
Все они здесь.
Todos están aquí.
- Они всё ещё здесь?
- ¿ Siguen ahí?
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23