English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они это знают

Они это знают traduction Espagnol

747 traduction parallèle
- И они это знают.
- Y ellos lo saben.
Они до сих пор не ценят сицилийцев! Разумеется! Ведь мы умнее римлян, и они это знают.
A los sicilianos siguen sin apreciarnos, porque somos más listos que ellos y los que se creen mejores.
И они это знают, в отличие от тебя.
Ellos lo saben, tú no.
- Ты его жена, они это знают.
Estás casada con éI. ellos Io saben.
Они это знают?
¿ Lo saben?
Они это знают и он это знает.
Ellos lo saben, y él también.
Когда мы организуем здесь 10 таких заводов, для туземцев не останется места, и они это знают.
Cuando pongamos 10 refinerias aquí, no habrá sitio para los nativos y ellos lo saben.
Все они это знают.
Tengo una sala de cine en Milán. Ellos lo saben, lo saben todos.
- Они знают, что ты это сделал. - Откуда?
Saben tu nombre.
Это они договорились, а не я. Родители знают лучше.
Ellos se comprometieron, yo no.
Как это может быть двубрачием если они не знают твой настоящую фимилию?
¿ Cómo va a ser bigamia si no tienen tu nombre verdadero?
Они меня знают. Это, просто, проверка.
Solo nos están observando.
Когда они знают, что она больна, и жалуются посторонним, это хуже упрёка. Это предательство!
Cuando sabe que está enferma y se queja ante desconocidos, es peor que una reprimenda, es una deslealtad.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
Saben también que tenemos en nuestra entidad los estatutos más democráticos de todo el movimiento sindical, que impiden tomar decisiones que afecten a nuestra gente salvo que se adopten en los lugares apropiados, como éstos.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
Son conscientes de los beneficios a bordo que disfruta nuestra gente : las cantidades que abonamos para ayudas de hospitalización, las vacaciones, y también que en caso de discapacidad o por jubilación, en esta organización cuentan con una pensión que les permitirá salir adelante.
Когда-то индейцы не знали того, что знают сейчас, но скоро они узнают больше, И это всё из-за кожи...
Indio era muy tonto Y era muy bueno Pero rápidamente el indio aprendió Sólo vagamente a decir "au"
Они знают это и они доверяют тебе.
Ellos lo saben y confían en tí.
Думаешь, они знают, что это машина Гарри?
- ¿ Saben que es el de Harry?
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Esas cosas han sido vistas durante años. Están aquí. Es un hecho.
Вы со мной - это хороший вкус. Они знают, что я не обращаю внимания.
- Conmigo pierden el tiempo.
Мы показали боссам, что мы сильней... и теперь они знают это.
Demostramos a los patrones que somos los más fuertes... y ahora lo saben.
Это потому, что они не знают тебя.
Eso es porque no te conocen.
Они знают, что это правда.
Ellos saben que es verdad.
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Ignoran que usted ya está muerto. Bajo llave. En la bóveda que vio.
- Что они знают об ощущениях? - Это новый мир.
¿ Qué saben ellos de las sensaciones?
Понимаете, это обычная работа. Мы опрашиваем тех,.. ... чьи имена есть в книжке, не знают ли они, где месье Пигала.
Estamos haciendo indagaciones entre los nombres que aparecen para saber dónde se encuentra el señor Pegala.
Но они не знают, было ли это совпадением, или нет.
Pero no saben si fue una coincidencia o no.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Pues fingen saber quién soy yo o fingen que yo no sé quiénes son, y eso es muy aburrido.
Ох, они не знают, что это неправда, Джо.
Oh, no saben que están mintiendo, Jo.
Самки это знают. Тогда они решают спрятаться.
Discuten la situación y deciden esconderse
Проверьте, знают ли они, кто это.
A ver si saben qué es esto.
Они знают, что три парня сделали это, два чёрных и белый.
Saben que lo hicieron tres tíos, dos negros y un blanco.
Но теперь и они знают, что я это знаю.
Pero ahora saben que lo sé.
Это непосильная задача. Единственное слово, которое они знают — это "угкх", к тому же не знают в нем ни одной буквы.
Es muy difícil, sólo articulan gruñidos y no saben deletrearlos.
И они помнят ее даже если знают, что это не правда.
¡ Y que ellos asimilan, aunque sepan que no son verdad!
Когда рассказываешь новичкам, о старых райтерах, они не понимают, о чём ты говоришь. Они не знают, кто это.
Hay muchos nuevos escritores, que hablas con ellos sobre los viejos escritores y no saben de lo que estás hablando
Они общаются. Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
Van hablando, pero no saben que dos minutos después de que salieron de la fiesta sucedió esta escena con los hermanos de Johnny Joe y Vito, que son pistoleros de la mafia.
- "На здоровье." Это значит, что они ничего не знают.
- No saben absolutamente nada.
Они на самом дне и они знают это.
Son lo más bajo, y ellos lo saben.
Они теперь знают, что это я взяла.
- Deben saber que lo cogí.
... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
¿... que el veterinario pone en la ficha cuando aún no sabe qué carajo es lo que tienes?
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
No es como en Batman, donde hay 3 ladrones en la ciudad y todo el mundo sabe muy bien quiénes son.
Он посылает это бип-бип-бип, и они знают, что они над ним.
Que emite una señal continua que les indica que están pasando por encima, ¿ no?
Они не понимают что это, но знают, она уничтожит нашу землю.
No las comprenden, pero saben que destruirán nuestro país.
Они слишком хорошо знают это.
Lo saben muy bien.
И они все это знают!
Y todos ellos lo saben!
Как будто они оба это знают.
Como si ambos lo saben.
Они про это не знают. Про эту хрень они не знают.
No lo saben Estos no saben nada.
Вы не в курсе - и я рад сообщить своим братьям то, чего они не знают Особенно если это правда - а это действительно правда. Готовы?
Y me encanta decirles a mis hermanos cosas que no saben, particularmente cuando son ciertas como en este caso... ¿ Están listos?
Смокинг - это устройство для безопасности свадьбы, созданное женщинами потому что они знают, что мужчины ненадёжны.
El esmoquin es un dispositivo de seguridad matrimonial creado por la mujer porque sabe que el hombre no es confiable.
В твоем сообщении говорилось, что это срочно. Они знают, Ник.
- Me dijiste que era urgente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]