Оно было здесь traduction Espagnol
107 traduction parallèle
Оно было здесь, когда мы въехали.
Estaba aquí cuando nos mudamos.
Оно было здесь, Фил.
Estuvo aquí, Phil.
- Оно было здесь.
- Hemos estado aquí antes.
Я не хочу, чтобы оно было здесь.
No, no lo quiero aquí.
Оно было здесь.
Lo puse ahí.
Он может путешествовать лишь между 100-триллионным годом и последним местом приземления ТАРДИС. А оно было здесь и сейчас.
Puede viajar entre el año 100 trillones y el último lugar donde aterrizó la Tardis que es aquí y ahora.
А оно было здесь и сейчас.
- Qué es aquí y ahora.
Оно было здесь, на столе.
Estaba aquí en la mesa.
Оно было здесь.Я вообще не знаю что это.
No sé qué es esto... Entonces... pan comido...
Оно было здесь, а теперь...
Estaba justo aquí, y ahora...
Оно было здесь нарисовано.
Se ha pintado encima.
Значит, оно было здесь как-то заэкранировано.
Está siendo enmascarada de alguna forma.
Оно было здесь... было.. было на полу
Estaba aquí, estaba en el... Estaba en el suelo.
Да, оно было здесь...
Sí, es aquí...
Оно было прямо здесь.
Estaba justo aquí.
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
En estos momentos puede sentir una opresión en su cuerpo que no proviene de la falta de confianza, sino de la tediosa espera en un recinto tan estrecho en el que un hombre apenas puede moverse.
Оно было прямо здесь, в консервной банке.
Estaba aquí, en una lata de hojalata.
Он убил себя, чтобы убежать из Белленака. Что бы то ни было, оно происходит здесь и сейчас.
Se suicidó para evitar que Bellenac le exigiera a él lo que ahora mismo está exigiendo a Philippe...
Что бы это ни было, оно все еще здесь с нами.
Sea lo que sea, sigue estando aquí con nosotros.
- Здесь было ужасное лицо, а потом оно исчезло.
Un horrible rostro, fue sólo un segundo y después desapareció. ¿ Qué?
Я запустил фоновую проверку, чтобы выяснить, провёз ли его на станцию покойный, или оно уже было здесь.
He iniciado una inspección de antecedentes... para ver si el difunto lo trajo a la estación... o si se infectó aquí.
Человеческое тело не было построено, чтобы выживать здесь. Оно кричит тебе - поворачивай, и иди назад.
El cuerpo humano no está preparado para sobrevivir aquí, todo te incita a dar media vuelta y bajar.
Возможно оно бы просто вырвалось, даже если бы меня здесь не было.
Seguro se te hubiera salido aunque yo no estuviera aquí.
Святой грааль, золотое руно... сокровища короны, что бы там ни было - оно здесь.
El Santo Grial, el Vellocino de Oro, las joyas de la Corona lo que sea, está ahí dentro.
Поскольку оно не было напечатано, соблаговолите объяснить, что вы здесь делаете?
Ya que no se publicó ¿ podría explicarme qué hacen ustedes aquí?
Оно должно вернуться в Цитадель, здесь оно было бы в безопасности.
Debió haber sido traído a la Ciudadela para mantenerlo seguro.
Я не вижу здесь свое пальто, а оно было очень милым, и я купила его со скидкой, и я сброшусь с крыши, если не найду его.
No veo mi abrigo, Y era muy bonito, y me salió muy bien de precio. Y voy a tirarme desde lo alto de un edificio si lo pierdo.
Поверьте мне, оно было прямо здесь.
Créame, estaba aquí.
Но оно же было здесь.
¡ Pero si estaba aquí!
- Что мы здесь делаем? - Леонард расспрашивал об аббатстве Клуни. Оно было снесено.
Leonardo preguntó sobre Cluny Abbey... y las excavaron.
Мы нашли это здесь. Да, оно было вот здесь, но...
Estaba aquí, pero bueno- -
Во рту было больше столовой ложки крови, оно должно быть здесь.
Tenía más de una cucharada de sangre, así que debe estar ahí.
Весело, что на протяжении всей ночи я пытался найти что-то хорошее, а оно было прямо здесь, в лимузине.
Lo más divertido es que toda la noche había estado intentando conseguir algo que estaba justo en esa limusina.
Спроси, было ли оно тут, когда они здесь жили.
Pregúntales si eso estaba aquí cuando ellos vivían aquí.
Было проведено расследование, но оно ничего не дало. Как раз тогда здесь были эти убийства.
El caso fue investigado pero nunca resuelto.
Когда арабы завоевали эту часть мира, они воздвигли здесь мечеть Аль-Акса. " И затем на территории где мы думаем был главный храм, где был алтарь, где было святейшее из святейших мест, они построили сооружение которое было названо Купол над Скалой, оно не было мечетью как таковой, но сейчас
Cuando los árabes conquistaron este lugar, pusieron la Mezquita Al Aqsa, y luego, donde pensamos es la parte principal del templo, en donde estaba el Altar y el Agua Sagrada, ellos pusieron otro edificio llamado "Domo de la Roca".
Вам хотелось бы, чтоб оно еще было здесь?
¿ Quieres que siga allí?
Когда я сегодня вышел на дежурство, оно уже было здесь.
Estaba aquí cuando fiché esta noche.
Ваше свидание со смертью, мадам. Оно было назначено именно здесь.
Su cita con la muerte, madame, siempre fue aquí.
прямо здесь. Оно было, было прямо на этом месте.
Estaba en este preciso lugar.
Оно было одобрено здесь.
Fue aprobada aquí mismo.
Где-то здесь оно было.
Tengo uno aquí.
Это ложь, потому что оно здесь уже было, и поэтому оно сейчас здесь.
Es mentira, porque ya estuvo aquí antes, por eso está aquí ahora. ¿ Por qué miente?
- Окей, итак, утверждаем следующее предложение, каким бы оно ни было, ведь мы здесь ради этого, окей?
Ok, entonces, la próxima sugerencia... lo que sea que aparezca, eso será lo que haremos, ¿ ok?
Никто не знал когда ожерелье было привезено и где оно предположительно должно храниться Вы двое, мне понадобятлся алиби всех кто здесь работает и кого-нибудь, кто знал что бриллианты были в хранилище Ладно.
Nadie sabía cuándo iba a llegar el collar, o en dónde se iba a guardar
Я здесь для того, чтобы оно так и было.
Estoy aquí para asegurarme que lo consigue.
Я больше не хочу, что оно здесь было.
Ya no lo quiero aquí arriba.
Не понимаю, оно было... здесь.
No lo entiendo. Fue... aquí.
Если это здесь вместе с волосами и фрагментами костей, то оно должно было присутствовать в душевой в момент убийства Пэйсли.
Está con el pelo y los fragmentos óseos así que debía de encontrarse en la ducha cuando asesinaron a Paisley.
- Только посмотри на это. Мой бог, оно здесь было с моего пятнадцатилетия.
¡ Oh Dios mío lo tengo desde que tenía 15 años!
Мне кажется, оно было не такое безвкусное. Такое чувство, будто я пила огонь. Его здесь нет!
Es como si tuviera aliento de fuego. ¡ No está aquí!
оно было 39
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18