Опаздываете traduction Espagnol
144 traduction parallèle
Вы как всегда опаздываете.
Llegáis tarde, como siempre.
- Давайте, давайте, вы опаздываете.
- ¿ Somos todos testigos?
Теперь я понимаю, почему вы опаздываете сегодня!
Ya entiendo por qué se quedó dormido.
Вы опаздываете на поезд, сэр Уилфрид.
Perderá el tren al puerto.
Вы, женщины, вечно опаздываете.
Las damas siempre andan con retraso.
- Вы опаздываете, а я устала.
- Es tarde y estoy cansada.
- Вы опаздываете.
- Llegas tarde.
А что, вы куда-то опаздываете?
¿ A ti qué te importa? ¿ Vas a llegar tarde a la cita?
- И Вы опаздываете.
- Y llegan una hora después.
Вы опаздываете? - Нет. До свидания.
- Las 7 : 00. ¿ Es tarde para usted?
Вы часто опаздываете на поезд?
¿ Suele perder el tren?
- Опаздываете?
Tarde? Tarde para qué?
Опаздываете куда? - Ну, на работу.
Bueno, para trabajar.
как всегда опаздываете.
Siempre atrazados, ustedes dos.
Вечно вы опаздываете.
Siempre son las últimas.
Мадемуазель, почему вы опаздываете?
Señorita, ¿ por qué llegan tan tarde?
Опаздываете.
Llegas tarde.
Вы спотыкаетесь об эти цвета и всегда опаздываете
Pronuncias mal los colores y nunca llegas puntual.
Звонить девушке, что опаздываете - не имеет отношения к работе.
Llamar a tu novia para decir que llegarás tarde es algo secundario.
Гастингс, вы опаздываете.
Hastings, llega tarde.
Я думал, что вы, немцы, никогда не опаздываете.
Pensé que los alemanes siempre eran puntuales.
- Благодарю вас, капитан. Вы там не опаздываете на какое-нибудь заседание, или что у вас там? ...
Gracias, capitán. ¿ No llega tarde a alguna reunión política o algo?
Вы опаздываете.
Vas con retraso.
Опаздываете.
- Llegas tarde. - Lo siento.
Трахаетесь во всю, как будто вы с эволюцией опаздываете, или как?
¿ No es cierto? ¡ Siempre follando! Como si llegaseis tarde a la evolución o algo.
Где вы? Вы опаздываете.
¿ Dónde está usted?
Вы опаздываете и не следите, как десантники исполняют приказы?
¿ Llega tarde y permite que se me desobedezca?
Опаздываете.
Y nos quedamos atrás.
- Да? Опаздываете?
- Hey, porque apresurarse...
Вы опаздываете.
- Llego tarde, licenciado.
Вы же вроде сказали, что опаздываете.
Pensaba que llegaba tarde.
И теперь вы официально опаздываете на мой урок.
Estás retrasada para mi clase.
Вы опаздываете, и это - плохое начало.
Estás retrasado. Es un mal comienzo.
- Опаздываете на поезд?
- ¿ Se le hace tarde?
Майор Бэнтон, вы опаздываете. Пожалуйста, ответьте.
Mayor Benton, lo estamos esperando, por favor, responda.
Я попросила вас прийти, потому что возникла проблема вы постоянно опаздываете, я бы хотела узнать причину.
Les pedí que vinieran porque hay un problema. Siempre llegan tarde y quiero saber por qué.
- Джордж, опаздываете.
- George, llegas tarde.
Быстрее, мадемуазель, вы опаздываете! Привет, Лаура!
Apresúrate señorita.
Быстрее, опаздываете, розга по вас плачет.
Vamos, llegan tarden. Les darán latigazos. Vamos.
Вы опаздываете на 10 минут, и я отправляю вам пальчик.
Diez minutos después de la hora, si no hay dinero, mando un dedo.
Простите! Вы в курсе, что вы опаздываете?
¿ Te das cuenta de que llegas tarde?
Вы опаздываете. Все уже собрались.
Todas las del comité están ya allí
- Опаздываете. - Задержался в конторе.
- Tuve trabajo.
Вы немного опаздываете. Да, я знаю.
Llega tarde.
- Вы опаздываете?
- ¡ Llegas tarde!
- Вы опаздываете.
¿ No están retrasados?
Мы опаздываем. Мне наплевать, что вы опаздываете.
Perdón, amigo.
Может мне позвонить в церковь и сообщить им, что Вы опаздываете?
¿ Llamo a la iglesia y digo que llegarás tarde?
- Вы оба опаздываете на моё занятие.
- Van tarde a mi clase.
- Опаздываете!
Bob, llegas tarde.
- Опаздываете.
- Llegas tarde.