English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Опоздать

Опоздать traduction Espagnol

624 traduction parallèle
О том, кто заставил тебя снова опоздать?
¿ Por quién volverás a retrasarte?
Мы можем опоздать.
Igual hay tiempo.
Ты умудрился опоздать даже сейчас, когда решается твое будущее. Опоздал минут на пять.
En cuanto a tu reforma, llegaste tarde por cinco minutos.
Понимаю, мисс, но потом можно опоздать на корабль.
Si no me lo llevo ahora, no llegará al barco.
- Доброе утро. Боялся опоздать.
- Pensé que debía darme prisa.
Только не вздумайте опоздать на ужин к миссис Марли.
No se te ocurra llegar tarde a la cena de Marley esta noche.
Если будем ещё ждать, можем опоздать.
Si esperas más, será demasiado tarde.
Жаль, я не послушался раньше. Если не хочешь опоздать, прекращай болтать.
Calla de una vez si no quieres perder el barco.
- Я не должна, не должна опоздать.
No debo llegar tarde.
Ты же не хочешь опоздать в колледж. Джордж!
No vas a perderte la universidad también, ¿ no?
Впаваи, я не хочу опоздать.
Apresúrate. No quiero llegar tarde.
Извозчик, я нигде не нашёл его. Мы не должны опоздать на поезд.
Conductor, no puedo encontrarle, pero no puedo perder el tren.
Мы не можем опоздать к Фостерам.
No podemos llegar tarde a casa de los Foster.
Ева, мы можем опоздать.
Eve, se nos hace tarde.
Ты же знаешь, мы не должны опоздать.
No debemos llegar tarde al baile.
- Молись, Леонардо, чтобы не опоздать.
Rezaré para que llegues a tiempo.
Как не опоздать, если Вормзер меня так подвел?
Como haré, si Wormser me abandona?
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
Podía llegar dos minutos antes, pero diez segundos tarde sería fatídico.
Я боялся, что могу опоздать на нашу встречу с деканом.
Temía llegar tarde a nuestra cita con el decano.
Не хочу опоздать на первую встречу с Мэрион.
No quiero llegar tarde la primera vez.
Возможно, другие девушки, не такие дерзкие, не такие современные, несомненно переживали бы... смущались бы... при одной только мысли опоздать хотя бы на минуту!
Otras jóvenes menos audaces, menos modernas, sin duda... se inquietarían al llegar un solo minuto mas tarde.
Знаете, мы не должны опоздать на поезд.
Bueno... tenemos que coger el tren.
Не хотел опоздать к Элен.
No quería hacer esperar a Helen.
Только бы не опоздать туда.
Espero que no sea muy tarde.
Иди, ты не можешь опоздать!
¡ Vete, no puedes llegar tarde!
Боишься опоздать на вечеринку Вэла Роджерса?
¿ Tienes miedo de llegar tarde a la fiesta de Val Rogers?
Ты хочешь опоздать... на свои собственные похороны?
D'quieres llegar tarde... para su propio funeral?
Я не могу опоздать на последний самолёт.
- lba a quedarse.
Я не могу опоздать к точке отражения.
Debemos llegar al lugar de desviación.
Боюсь опоздать на свидание.
No quiero llegar tarde.
Мне надо не опоздать на паром.
No quiero perder el ferry.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
Pues llegas muy pronto. Con este tiempo y este tráfico, Vernon no quería arriesgarse a llegar tarde, y salimos pronto.
Ты ведь не хочешь опоздать в школу, сынок?
No quieres llegar tarde a la escuela, hijo.
Нам нельзя опоздать.
Tengo miedo de no llegar a tiempo.
- Чертова машина. Мама. Или мы собираемся опоздать.
( el motor arranca ) -
Я могла опоздать.
Podría haber sido tarde.
И, пожалуйста, передайте Мистеру Дардису, что он не должен опоздать на встречу, назначенную в 6 : 30.
Por favor, recuérdele al Sr. Dardis su cita de las 18 : 30.
Стоит на 10 минут опоздать, сразу туда звонит.
Llama al hospital si llego 10 minutos tarde.
Мы можем опоздать.
Puede ser demasiado tarde.
- Мне нельзя опоздать на самолет.
- No puedo perder mi avión. Ahora, si...
И помни, мы не можем опоздать с поставкой.
Sin embargo, no podemos retrasar la fecha de entrega.
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень важно не опоздать на последнее метро.
En la zona ocupada, las calles se vacían tras el toque de queda. Para los parisienses es muy importante no perder el último metro.
- Мы можем в суд опоздать.
- Llegaremos tarde a la corte.
Я могу опоздать.
Voy a llegar tarde.
- Я не мог опоздать.
- No puede ser tarde.
Нельзя опоздать к твоей маме, как в прошлом году.
No debemos llegar tarde a lo de tu madre, como el año pasado
Я уже ухожу, боюсь опоздать на автобус.
Me voy, si no, perderé el autobús.
- Вы же не хотите опоздать в ваш 1-й рабочий день, Сэр.
No querría llegar tarde el primer día, señor.
Я не могу опоздать.
No puedo perder el vuelo.
Ты хочешь опоздать?
¿ Quieres llegar tarde?
Опоздать на два часа.
- Papá, mamá. ¿ Qué hacemos? - Dos horas de retraso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]