Остро traduction Espagnol
687 traduction parallèle
Еда была острой, специи, лук и чеснок.
Comida muy especiada y con ajo.
Как рассуждает он остро и ловко!
¡ Con qué prontitud de ingenio razona!
Он страдает острой меланхолией, отягощенной комплексом вины.
Sufre de melancolía aguda junto con un complejo de culpa.
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора.
Pues que para ganarse la vida un hombre que no tiene ninguna profesión, no le queda mucho que elegir.
- Да, остро. Лучше послушайте это.
Escuchen algo mejor.
Я могу заставить танцевать её на горячих углях, пройти сквозь строй остро-заточенных мечей...
Puedo tener su baile sobre las brasas, ejecutar el guante de punta afilada espada...
От острой пищи.
Demasiada comida picante.
Остро. - Остро, да, Забо?
- Eso es astucia, ¿ eh, Zabo?
- Остро, босс.
- Astuto, Jefe.
Почему нет врачей? У нас нет острой необходимости в медицине.
No hemos tenido necesidad de la ciencia médica.
- Противоречия гниющего капитализма чрезвычайно остро затрагивают молодежь в четырех областях :
Las contradicciones del imperialismo putrefacto... golpean a la juventud con particular dureza en cuatro campos :
Сегодня пятница, три недели прошло с момента её смерти, это наполняет меня острой болью и радостью.
Hoy, viernes, hace tres semanas que murió y me llena de un profundo dolor y una profunda alegría.
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
Por otra parte, deplora que un espíritu de mi altura se contente con hacer un "cine de ghetto" que sólo los locos van ver.
Как остро им нужны рабочие места.
Cuánta falta les hace un lugar para trabajar.
В острой фазе шизофрении у больных нередок бред религиозного содержания.
Existe mucha ilusión religiosa entre los esquizofrénicos agudos.
Пришли по острой боли после пяти!
¡ Una tía a las cinco y diez!
Я слишком остро отреагировал.
Me pasé.
В те минуты, когда мы особенно остро ощущаем близость друг к другу, он говорит : "Если ты откроешь дверь к тебе придут долгожданные гости".
Palabras de un poeta. Los poetas siempre tienen razón.
- А остро заточенный карандаш?
- No. - ¿ Y un lápiz afilado?
- Остро заточенный карандаш?
¿ Un lápiz afilado? - Sí.
Остро! Твою... Вот черт.
¡ Esto me está quemando los pelos del pie!
- Этот супчик сжег мне волосы на ногах. - Остро?
¿ Pica?
А знаете, до вас ни один белый человек в истории так остро не страдал от спермотоксикоза.
¿ Sabe qué? Necesita una mamada más que cualquier blanco de la historia.
Мы из тех людей, которые слишком остро чувствуют.
Somos el tipo de personas, que sienten demasiado.
Полагаю, оно демонстрирует Вас в острой и рискованной передаче?
Supongo que esto te lleva a la cima de la televisión arriesgada.
- Слишком остро. Греческая?
- no, muy picante. griega?
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки, и имеет дело с другим социальным классом, будто бы он сам к нему принадлежит.
Aquella noche, mi mayor motivación para que vieran la película juntos en el cine era para que se volvieran más interesados en la película y me tengan más respeto como director un director que entiende el sufrimiento de la sociedad que con entusiasmo entiende los padecimientos y que trabaja con otra clase social...
Большинство умерли на острой стадии болезни, а те, которые выжили, те, которые проснулись, казались здоровыми, будто ничего не произошло,
Muchos de ellos murieron... en la fase aguda de la enfermedad. Los que sobrevivieron... al despertarse parecían estar bien, como si no les hubiera sucedido nada.
" страстные люди имеют тенденцию слишком остро реагировать.
La gente apasionada tiende a reaccionar exageradamente.
Остро.
Están calientes.
Просто когда речь заходит о моей семье, я реагирую немного остро.
Es que cuando se trata de mi familia...
Я очень остро ощущаю, что чувствуют другие люди.
Percibo intensamente los sentimientos de la gente.
Возможно, на этом фоне человеческая злоба проявляется особенно остро.
Quizás por ello, la maldad que hay en cada uno de nosotros, se vuelve mas evidente.
Но что означает остро - и тупоконечники?
¿ Pero qué significa "Ancho-Extremistas" o "Estrecho-Extremistas"?
Мы особенно остро нуждаемся в атмосферных кораблях для высадки беженцев на поверхность.
Especialmente cabinas atmosféricas para ayudar a los sobrevivientes.
Я слишком остро отреагировал.
Exageré.
- Ты слишком остро реагируешь.
- Estás exagerando.
- Я не слишком остро реагирую!
- ¡ No exagero!
Я надеюсь, это не слишком остро.
Espero que no esté demasiado ácido.
Здесь не должно заканчиваться остро...
Y no tiene que acabar en punta.
Здесь может быть остро, но этот должен быть четырехугольным.
Éste puede acabar en punta, pero el otro un poco cuadrado.
Как говориться, лопата должна быть острой, если собираешься много копать.
Tengo que lucir bien en el baile. Es verdad.
Вышло очень остро. Я такое не очень люблю...
Fue muy inteligente.
Остро.
Está picante.
Это может произойти на пляже, когда вы загораете, унесенный ветром зонт может воткнуться в сердце острой верхушкой.
Sunbather, Solo interesado en él, muerto por un quitasol que le penetró el corazón.
В ее острой стадии.
En grado agudo.
Остро?
¿ Picar? No.
Очень остро.
Muy incisivo.
Вы реагируете чересчур остро.
- Está exagerando.
Должно быть очень остро.
Deben tener picante.
Слишком остро, папа?
¿ Pica mucho?