Остывает traduction Espagnol
152 traduction parallèle
Ваш завтрак остывает, мэм.
El suyo se enfría, señorita.
Все остывает. Ладно, мама.
La cena se está enfriando, ya nos habéis hecho esperar demasiado.
Мама, чай остывает.
Mamá, se enfría tu té.
Ешь суп. Он остывает.
Comete la sopa antes de que se enfrié.
Шоколад остывает, мама
El chocolate se enfría, mamá.
Кофе остывает.
- Se enfriará el café.
Папа, кофе остывает.
- Papá, se enfría tu café.
Остывает.
Esto se va enfriar.
Чай остывает.
¡ Y se está enfriando!
Может быть необитаема, солнце этой планеты медленно остывает уже полмиллиона лет.
Pudo estar habitado, pero el sol en este sistema se ha ido apagando durante medio millón de años.
Но, ведь ты же знаешь, мамочка, что у молодых кровь горячая. А к старости - остывает.
Mamá, debéis pensar... que las jóvenes somos más ardientes que las ancianas.
Сонни, твоя еда остывает.
Sonny. La comida se enfría.
Пицца остывает.
La pizza se va a enfriar.
Твоя еда на столе. Все остывает.
- La comida se va a enfriar.
Давай уже, утка остывает. - Да.
No cariño, pero date prisa, venga, que se enfría el pato.
Она остывает, смотрите.
Se está enfriando, mirad.
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
El núcleo solar caliente y expuesto con su combustible nuclear agotado, enfriándose lentamente para convertirse en una estrella fría y muerta.
Индейка остывает.
El pavo se está enfriando.
Да не, пускай остывает до завтра.
No, deje que se enfríe hasta mañana.
Знаете, Гастингс, что Земля остывает за 12 тысяч лет на 3 градуса?
¿ Sabía que la tierra se está enfriando a una velocidad de 3 grados cada 12.000 años?
Милая, твой обед остывает.
Cariño, se te enfría la comida.
Он остывает на подоконнике.
Se está enfriando en la ventana.
Обед остывает. А ты что здесь делаешь?
Jasper, ¿ qué haces aquí?
Садись, ешь свой стейк, он остывает.
Siéntate y come el filete que se va a enfriar.
Расплавленное ядро нашей планеты не просто остывает... Оно начинает затвердевать.
El núcleo líquido de nuestro planeta está enfriándose y solidificándose.
Э, похоже, вся эта пицца уже остывает.
Um, como, las pizzas se ponen frías aquí.
Еда остывает.
La comida se enfría.
Вода остывает.
El agua se está enfriando.
Отец, ваш чай остывает.
Padre, tu té se está enfriando.
Ванна остывает.
Se enfría el baño.
Не хочешь виски, пока лампочка остывает?
¿ Quieres un whisky mientras se enfría?
Лео, твоя еда остывает.
Leo, tu comida se enfría.
А теперь, если ты не против, у меня чай остывает
Si no te importa, cariño, se me enfría el té.
Послушай, Нейт, я набрала ванну и вода уже остывает, так что...
He puesto agua en el baño y se está enfriando, así que...
Потому как, когда металл остывает, он уже не поддается разрушению.
Porque una vez que el metal se enfría, es indestructible.
Кэндзи, чай остывает.
Kenji-san, el té se está enfriando.
Съешь свою колбасу. Она остывает.
Come tus Curry wurst o se enfriarán.
Мясо остывает. Надо отнести в сукку.
La comida se enfría, vamos para la Sucá.
Да, я знаю Тома Мэйсона. И паренёк, который остывает в ручьё не Том Мэйсон.
Yo conozco a un Tom Mason pero ese fulano que se refrigera en el arroyo no es él.
Ваш чай остывает.
Tu té se está enfriando.
Твой полукофеиновый двойной ванильный латте уже остывает,
Tu medio café.. ... de doble vainilla se está enfriando aquí, Francis.
Это легкое вещество поднимается наверх, остывает, жарко пылая, и отдав солнечный свет, снова погружается вниз.
Al ser menos pesado que su entorno puede subir a la superficie donde se enfría mediante la emisión de luz para luego volver a hundirse.
Гравитация больше не может разрушать звезду, она постепенно остывает, превращаясь в странный плод эволюции звезды, называемый "белым карликом", как этот, Сириус В едва заметный рядом со своим компаньоном Сириусом, ярчайшей звездой нашего небосвода.
La gravedad ya no puede comprimir más a la estrella. Lentamente se enfría para convertirse en un extraño remanente estelar conocido... Como esta :
Если сердце останавливается и кровь остывает... то человек умирает.
Si el corazón se detiene y la sangre se enfría, la persona muere.
И он тёплый, а когда он остывает, то покрывается коркой.
El rojo tiene tacto. Y es cálido. Y cuando se enfría, se endurece.
Чай остывает.
Se está enfriando el te.
После этого след остывает, факты забываются и, независимо от мотивов, похититель удовлетворяет свое желание.
Después las huellas se enfrían y las pruebas se pierden y... La necesidad que condujo al secuestrador a coger al niño, esa necesidad es... satisfecha... normalmente con el cuerpo del pobre niño.
Твой чай остывает.
Tu té se enfría.
Еда остывает, правда? Привет. Дорогая, это все или...
Cariño, eso es todo o...
Ваш рольфляйш остывает.
Su rollo de ternera se está enfriando.
Баби, ужин остывает.
Babi, la cena se esta enfriando.