English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Отныне и во веки веков

Отныне и во веки веков traduction Espagnol

26 traduction parallèle
Отныне и во веки веков.
Según era en un principio, ahora y siempre.
Отныне и во веки веков.
De ahora en adelante y por siempre ".
Солдаты Юга, отныне и во веки веков, память о нас, которые сражались, будут хранить людские сердца!
Hombres del sur desde este día hasta el final de los tiempos Ios que luchamos seremos recordados.
- Почему? Ты знаешь, что всю свою жизнь будешь одинока. Отныне и во веки веков.
Sientes la futilidad que viene de saber que estarás sola mientras vivas sin pareja, y aun así lo buscas sin dar por hecho jamás que las cosas mejorarán, eres la heroína a quien tal vez escuche.
Играй с нами, Стьюи, отныне и во веки веков.
Ven a jugar con nosotros, Stewie, por toda la eternidad.
Ты, Фрэнни, берешь ли Майкла в законные мужья отныне и во веки веков?
Frannie, ¿ aceptas a Michael... Sí, lo acepto.
Ну как бы там ни было, пожелаем Джоуни удачи. А вот на этой сходке я заверяю вас, что наше заведение, "Белла Юнион", организовано для максимальных надоев с перспективного лагеря отныне и во веки веков.
Pero aunque eso así sea y deseándole buena suerte a Joanie esta congregación se reúne para que pueda asegurarles a todos que nuestra operación, la Bella Unión está organizada exactamente para capitalizar en aquéllo para lo que el campamento está listo y para aquello en lo que va a convertirse.
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
"El te cuida al salir y al regresar ahora y para siempre".
Кстати, знаешь, по кабельному будет идти "Отныне и во веки веков".
Hey, tu sabes, "De aquí a la eternidad" está en cable
- "Отныне и во веки веков" показывают по кабельному.
- Hoy por el cable estan dando "De aqui a la eternidad"
Отныне и во веки веков, пусть голова этого чудовища напоминает о герое, убившем его, и храбрейшем и благороднейшем принце из всех, кого я встречал.
Desde este día, que la cabeza de esa bestia sea un recordatorio del valiente guerrero que la mató, el príncipe más noble y valiente que he conocido nunca.
Тогда поздравляю тебя, Ледяной Джек, ибо отныне и во веки веков ты будешь Хранителем.
Pues entonces, enhorabuena, Jack Escarcha, puesto que ya eres ahora y para siempre un Guardián.
Да защитят нас твой меч и сокол отныне и во веки веков, аминь.
Y líbranos del mal con tu poderosa espada y el halcón Por los siglos de los siglos de los siglos. Amen.
Я молю тебя благословить это дитя, во имя Святого Духа. Ее и души заблудших, покинутых и забытых. И пусть твой свет озаряет это место, и это невинное дитя отныне и во веки веков.
Pido que bendigas a esta niña en nombre del Espíritu Santo desamparado y olvidado y que dejes que tu luz sanadora brille en este lugar y sobre esta niña ahora y por siempre.
Отныне и во веки веков.
Ahora y para siempre jamás.
Он видит, что его народ наёбывают отныне и во веки веков.
Ve que maltratan a su pueblo de aquí a la eternidad.
- Я снимал не "Отныне и во веки веков", хотя это потрясающий фильм.
No trataba de rodar "De aquí a la eternidad", aunque es una película excelente.
Благословляю тебя именем Господа, Отца, Сына и Святого Духа, отныне и во веки веков.
Que la bendición de Dios, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo esté contigo ahora y en la eternidad.
Отныне и во веки веков, согревай нас...
Siempre y por siempre y para siempre. Mantennos calientes...
"Отныне и во веки веков", в одно слово, строчными буквами.
"deaquíalaeternidad", todo junto, todo en minúsculas.
"Отныне и во веки веков".
De Aquí a la Eternidad.
"Отныне и во веки веков".
"De aquí a la eternidad."
А ты, Майкл, берешь ли Фрэнни в законные жёны отныне и во веки веков?
Y tú, Michael, ¿ aceptas a Frannie...
Ты, Майкл, берешь ли Фрэнни в законные жёны отныне и во веки веков?
Tú, Michael, ¿ aceptas a Frannie...
И во искупление через Твоего Сына, который пребывает и правит с Тобой, в Святом Духе, Господи, отныне и присно и во веки веков.
Nos redimimos a través de vuestro Hijo, que reina con Vosotros en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por los siglos de los siglos.
Уступи место Святому Духу по крестному знамению Господа нашего Иисуса Христа, Который с Отцом и Святым Духом есть Бог отныне, и присно, и во веки веков.
Deja entrar al Espíritu Santo con la señal de la Santa Cruz... de nuestro señor Jesucristo, quién vive y reina con el Padre y el Espíritu Santo, Dios, para siempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]