Отстойник traduction Espagnol
68 traduction parallèle
Нет, мы просто забираемся в отстойник и...
No, lo agarras cuando está estacionado, y entonces...
Это - мой отстойник.
Es mi campo de entrenamiento.
Этот Cap убил 2'n'5. 2'n'5 - это отстойник № 2.
Cap arruinó la línea 2 y la 5 la 2ª y 5ª línea se usaban para llegar a la cochera 2
Это место - отстойник.
Este lugar es una letrina.
Это место - отстойник.
Este lugar es un muladar.
Я совсем не горю желанием раскопать чей-нибудь отстойник. Это - склеп.
No quiero hacer un túnel a una fosa séptica.
Понятно. Так смешно. Я перепутал кнопки и случайно отослал вашу машину в наш отстойник.
Es curioso, pero lo que sucedió fue que por accidente, envié tu auto a incautar.
Но плохая новость в том, что офицер Бойер отправил её в отстойник, и мы её продали с аукциона сегодня днем.
La mala es que el oficial Boyer no sólo incautó el auto, sino que lo envió a subasta y fue vendido.
- За что? Наша планета - отстойник, все знают это.
Nuestro planeta apesta, ¡ Todos sabemos eso!
Просто скажи, как Мамон собирается перейти и можешь возвращаться в свой отстойник.
Dime cómo hará Mammon para cruzar y podrás regresar a tu inmundo agujero.
- Ты - отстойник и... урод!
Toma aire. - ¡ Eres nefasto y horrible!
- Я его, его сбросил в отстойник.
Le he metido en la fosa séptica.
Отстойник - это гениально.
La fosa séptica ha sido genial.
Все понятно. Нам пора пополнять отстойник.
Hora de incendiar la fosa séptica.
Чейз, вернись в тот отстойник, и принести мне рвоту парнишки.
¿ Qué hacemos ahora? Una punción lumbar.
Ты отстойник, клоун!
¡ Apestas, payaso!
Чейз, вернись в тот отстойник, и принести мне рвоту парнишки.
Chase, necesito tu cabeza en ese desagüe y que me traigas su vómito.
Рикки и Рон превратили комнату в отстойник.
Ricky y Ronald la dirigían muy mal.
Ты не выиграешь операцию, потому что ты - отстойник.
No vas a ganar el solo de cirugía porque apestas.
Во-первых, если мы даже понятия не имели про этот отстойник, как оказалось, что мы несем за него ответственность?
El tanque séptico. Si ni siquiera sabíamos que estaba allí ¿ cómo podemos ser responsables de él, ahora?
По-моему, проблема в том, что это не отстойник муниципалитета.
Creo que lo que está causando el problema es que realmente no es un tanque séptico del municipio.
Но вот отстойник... Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову.
Pero el... tanque séptico está trayendo problemas, de nuevo.
Результаты этого теста повлияют на финансирование, которое этот отстойник получит в будущем.
Los resultados de este examen determinarán cuánto dinero recibirá este cuchitril los próximos años.
— амое смешное, что ты и этот кусок говна... только ты выгоришь приехав в этот отстойник.
Lo más gracioso es que tú y esta mierda... Sólo tú quemarías rueda viniendo a un sitio como éste.
- А когда мне стукнуло восемь, я наконец-то туда попала. Но после экскурсии и дегустации йогурта - брат столкнул меня в отстойник.
Y a los ocho años finalmente visité una, y después del paseo y la prueba del yogurt, mi hermano me empujó a una laguna de residuos.
Ты типа отстойник в этом. Как я зашла так далеко?
Lo que significa que no practicas y los usas mal. ¿ no?
Ты никогда не заглядывал в отстойник и не находил там ничего омерзительного?
¿ Alguna vez has mirado dentro de un cubo y no has visto algo desagradable?
Твой отстойник должен быть заполнен рыбьими кишками но я заглянул внутрь и там не было ничего, кроме секса.
Se suponía que tu cubo estaba lleno de tripas de pescado, pero he mirado dentro, y no había nada más que sexo.
С элли упал халат и отстойник с головы просто исчез, да?
Así que Elli simplemente se quitó su bata, y la cabeza-cubo desapareció, ¿ eh?
Отстойник!
¡ Perdedor!
Может быть, она приоткроет нам окно в отстойник его души.
Quizás nos pueda dar un indicio del pozo de su mente.
Масляный отстойник переполнен Ты и не собираешься учить английский, так ведь?
Nunca vas a aprender inglés, ¿ verdad?
Не пойму, зачем мы морозим наши задницы здесь вместо того, чтобы бросить этого предателя в шламовый отстойник.
No sé por qué estamos muriéndonos de frío en vez de arrojar a este traidor en un estanque de estiércol.
И тебе ни за что не захочется возвращаться в этот замерзший отстойник.
Y nunca más querrás volver a este helado agujero en la nieve.
И ты никогда не захочешь возвращаться в этот ледяной отстойник в снегу.
Y nunca más querrá volver a este helado agujero en la nieve.
Дай зазырить ближайший хаф-пайп, потому что я собираюсь раскачать немного этот отстойник.
Dime pa'donde está la pista de skate más cercana que soy un rebelde, amigo, y voy de pasota total.
И я собираюсь затвитить это прямо в отстойник.
Y la voy a mandar a la mierda desde el twitter.
Мне пришлось пробиваться через подвал котельной в отстойник, чтоб попасть в этот чертов туннель.
Tuve que atravesar un sótano lleno de calderas a un tanque séptico para meterme en este túnel estúpido.
И вы сами знаете, какой отстойник - - этот Дом Парламента.
No tengo que decirte que nido de víboras es Westminster.
Они не посылали меня взрывать отстойник.
No me enviaron para soltar sus desechos.
Ты - отстойник!
Apestas.
Шестой участок не что иное как отстойник грязи и порока, где мысль о честном труде так же редка, как трезвый иммигрант.
" El sexto distrito no es más... que una cloaca de suciedad y vicio... donde la idea de trabajo honesto... es tan rara como un inmigrante sobrio.
Это место - ужасный отстойник, которым управляют два лузера-укурыша.
Este lugar es un miserable agujero de mierda. dirigido por dos inútiles cabezas de chorlito.
Я высказался - пацан отстойник.
Sólo estoy diciendo, el niño succiona.
Отстойник. Ты знаешь где он?
El corralón. ¿ Sabes dónde está?
Ты отстойник.
Apestas.
Ты по-прежнему отстойник.
Aún apestas.
Да ты абсолютно прав, отстойник!
¡ Tienes razón, primo!
Мы знаем, что за ним гнались от места аварии, а затем бросили в отстойник.
Sabemos que le persiguieron desde el sitio del accidente y le tiraron en la fosa séptica.
отстойник миссис Нельсон ждет меня в 9 часов. Ты сантехник.
Eres un fontanero.
Вообще-то, Фрэнк, этот бар не отстойник. Здесь довольно круто.
- Larguémonos de esta pocilga.