Отсюда нет выхода traduction Espagnol
77 traduction parallèle
На этот раз, отсюда нет выхода, дорогая.
Esta vez no hay escape, querida.
Если вы будете плохо себя вести, то вас накажут, но у вас нет никаких прав, и отсюда нет выхода.
Si se comportan ustedes, serán razonablemente tratados,... pero ustedes no tienen derechos y no hay manera de escapar.
Всё равно отсюда нет выхода.
No hay salida.
Отсюда нет выхода.
No hay manera de salir.
Отсюда нет выхода, Ричард!
¡ No tiene escapatoria!
Дай мне этот фазер, пока ты себя не подстрелил. Я всё здесь проверил. Отсюда нет выхода.
He conocido a muchos ferengis y la verdad es que, aunque puede que algunos fueran más ricos, no he conocido a ninguno más astuto.
Отсюда нет выхода.
No hay forma de salir de aquí.
Отсюда нет выхода.
No hay salida, ¿ sabe?
- Отсюда нет выхода.
No hay salida.
Отсюда нет выхода.
No hay salidas aquí
Отсюда нет выхода
No hay salida.
Отсюда нет выхода.
No... hay... escape.
На данный момент отсюда нет выхода.
Por el momento no hay salida.
Отсюда нет выхода.
No me estoy escapando.
Отсюда нет выхода!
¡ No hay salida!
Отсюда нет выхода.
¡ No hay ninguna salida! Esto es todo.
Отсюда нет выхода.
No hay salida.
Отсюда нет выхода.
¡ No hay forma de salir de aquí!
Они знают, что отсюда нет выхода.
Ellos saben no hay forma de salir de aquí.
Ладно. Джон, отсюда нет выхода.
- John, no hay a dónde ir.
И я говорю тебе, отсюда нет выхода. Ну, а я Белоснежка, и я найду выход.
Bueno yo soy Nieves, y encontraré una.
- Отсюда нет выхода!
¡ No hay modo de salir de aquí!
Отсюда нет выхода.
No hay modo de salir de aquí.
Отсюда нет выхода. Нет, есть. Но как это поможет?
No hay salida.
Я же сказал, отсюда нет выхода.
Te dije, no hay manera de salir de aquí.
Отсюда нет выхода.
No hay forma de escapar por aquí.
Ты знаешь, отсюда нет выхода.
Sabes que no hay salida de aquí.
Отсюда нет выхода, сын мой.
No hay escapatoria, hijo mío.
Отсюда нет выхода.
No hay forma de salir de esta. Debemos irnos de aquí.
Отсюда нет выхода.
¡ No hay manera de salir de aquí!
Отсюда нет выхода.
Es imposible que salgas de ahí.
Отсюда нет выхода. Сэр, сюда.
No hay manera de salir de aquí.
Отсюда нет выхода.
No hay manera de salir de aquí.
Я же говорил, отсюда нет выхода.
Te dije que no había manera de salir de aquí.
Отсюда нет никакого выхода.
¡ No pueden haber escapado de aquí!
С этим приближающимся звуком? И отсюда нет никакого выхода?
¿ El ruido cada vez más cerca y no hay forma de escapar?
Посмотри, отсюда нет другого выхода.
Mira no hay otra salida de esta habitación, solo voy a cambiarme.
Так, мы на планете, которой существовать не должно, под чёрной дырой, и выхода отсюда нет.
Estamos en un planeta que no debería existir debajo de un agujero negro y sin salida.
Другого выхода отсюда нет.
- No hay otra salida.
Отсюда нет выхода.
¡ Deténganme!
У тебя все еще нет выхода отсюда.
Todavía no tienes forma de salir de aquí.
Отсюда нет другого выхода.
No tienes salida.
- Отсюда нет выхода
No tienen escapatoria, ¿ no? Aun estando muertas.
Отсюда выхода нет.
No hay manera de volver atras.
Но похоже, что отсюда нет другого выхода.
Pero parece como que allí no hay otra salida.
Отсюда нет выхода!
¡ Esta no es la salida!
Отсюда нет другого выхода!
Oh, la única manera de salir es entrar.
Мы должны отвезти его в больницу, ты уверена, что отсюда нет другого выхода, кроме парадной двери?
Tenemos que llevarlo a un hospital, así que estás segura que no hay otra forma de salir de aquí además de la puerta principal?
Отсюда нет другого выхода.
No hay salida.
Отсюда нет другого выхода.
No hay otra manera de salir de esto.
Другого выхода отсюда нет.
No hay otra salida.
нет выхода 33
выхода нет 179
выхода 18
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда есть другой выход 19
выхода нет 179
выхода 18
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда и название 20
отсюда следует 21
отсюда есть другой выход 19