Отходняк traduction Espagnol
35 traduction parallèle
Макс, у тебя отходняк после наркотиков?
- ¿ Qué es esto? - - - Max, ¿ Estás drogado?
Лондон – страна, переживающая отходняк.
Londres es un país bajando de su viaje.
Версия "отходняк".
Versión cutre.
" Вообще-то, я должен встретиться с мамой завтра, но ночью я собираюсь закинуться. A встречаться с ней, когда у меня отходняк - выше моих сил.
Se suponía que tenía que visitar a mi madre mañana, \ pero salgo hoy, con lo que es imposible verla en pleno bajón.
- А когда наступит отходняк - мы совершим вооруженный налет на аптеку.
Esteroides, ketamina, gas hilarante, ¿ me sigues? Atraco a mano armada a una farmacia, en el centro, ¿ te hace?
У него ж отходняк на 500 лет растянулся!
Está jodido, el muy desgraciado.
Я это и хотел сказать - чертовы копыта, такой отходняк.
Un puto bajón. ¿ Y el emperador?
- Когда отходняк начинает перевешивать кайф - это значит, что праздник окончен.
Cuando el bajón es mayor que la fiesta, se sabe que la juerga acabó.
- Ах, да, отходняк, точно!
¡ Por supuesto! ¡ Al límite de lo normal!
Отходняк.
Es mi salvación.
После препарата, который так разгоняет, должен быть сильный отходняк.
Cualquier droga que lleve a una persona a este nivel tiene graves consecuencias.
Чёрт, вот это отходняк...
Estoy hecho polvo.
Это просто отходняк.
Sólo es euforia post-coito.
Думаю это отходняк
Creo que tiene síndrome de abstinencia.
Дам тебе немного метадона, чтобы облегчить тебе отходняк.
Voy a darte algo de metadona para que te alivie los síntomas de tu retirada.
Пару дней на отходняк и он будет в порядке.
Un par de días para que se mantenga sobrio y estará listo para irse.
Я звоню своему адвокату. Странный Ал испортил прекрасное произведение, которое было написано чтобы развлечь Гэри Гризи, когда у него был отходняк после метамфетамина.
Weird Al ha corrompido algo bonito que fue escrito para distraer a Gary Greasy mientras bajaba a por anfetaminas.
А хуже всего отходняк.
El bajón de eso es peor que nada.
Это кокаиновый отходняк, не о чем волноваться.
Es demencia inducida por cocaína. No hay de qué preocuparse.
У меня начинается отходняк.
Se me está empezando a pasar el efecto.
Эта штука чистая, и... от нее легкий отходняк.
No, no, no, no, no. Es puro y..., y el bajón es suave.
- Аварийная бригада, готовьтесь. - Вовремя же у меня отходняк начался.
Tío, qué momento para empezar a enderezarnos.
Да, но 70-е были неотвратимы, типа как... ну... отходняк.
Sí, pero los 70 siempre venían, como una... ¿ cómo lo... una resaca.
Да, но 70-е были неотвратимы, типа как... ну... отходняк.
Ya, pero luego siempre llegan los años 70, como una... ¿ Cómo se...? Como una resaca.
Пиздец у меня отходняк.
Es la peor resaca del mundo.
У меня такой отходняк, голова просто раскалывается.
Pero estoy con resaca, y tengo dolor de cabeza.
Наверное, это отходняк от адреналина, и ноги сводит. Отец?
¿ Padre?
Почему я всегда забываю, какой мерзкий после экстази отходняк?
¿ Por qué no puedo recordar lo feo que es el bajón de éxtasis antes de tomarlo?
Ну, может у меня отходняк от этого катастрофического вечера.
Tal vez me estoy recuperando de una noche desastrosa.
Очнулся и... У меня жуткий отходняк.
Despierto y... hecho polvo.
Круче отходняк.
Mínimos más bajos.
- У нее отходняк.
- Está pasando por la abstención.
Отходняк начался?
¿ Tienes los efectos secundarios?
Может у него отходняк.
Puede estar saliendo de la drogas, sin embargo.
У нас был отходняк. Помнишь?
¡ En pleno bajón!