Отшлёпать traduction Espagnol
176 traduction parallèle
Иногда меня нужно отшлёпать.
A veces necesito una paliza.
Да, ты плохо себя вёл, Бобби, и я собираюсь отшлёпать тебя.
Sí, has sido malo, Bobby, y te voy a dar unos azotes.
Иногда он нарочно забывал дать мне монетку, но никогда не забывал отшлёпать меня, так он вырастил меня сильным человеком.
Y aunque algunas veces olvidaba darme el dinero de la propina lo que nunca olvidaba era darme la buena paliza para que yo me criara como un hombre de bien.
- Она просила отшлёпать её посильнее, причинить ей боль.
Me dijo que le pegara más fuerte, que le hiciera doler.
Он хотел одеть меня в коротенькие штанишки и отшлёпать.
Quería dejarme en calzoncillos y azotarme.
- Ты ведь знаешь, что мне хочется тебя отшлёпать?
Sabes que quiero golpearte, ¿ no?
Придётся тебя отшлёпать.
Te pegaré una azotaina. ¡ Uh!
Нужно было и мне давно его отшлёпать.
Hace tiempo que debí hacerlo yo.
Я предупредил. Было бы мало отшлёпать его по рукам. Я предупредил.
Pudo haberse solucionado con un simple arresto.
Более того, он только что разговаривал во сне. Просил какую-то Фрэн отшлёпать его посильнее.
Es más, dijo cosas cuando estaba dormido al parecer quiere que alguien de nombre Fran "lo golpee más fuerte".
Папуля хочет меня отшлёпать?
¿ Papi va a darme unas palmadas en el trasero?
Могу и отшлёпать.
Sí. para que me des nalgadas.
Меня надо отшлёпать.
Debería ser azotada.
Ты ещё не взрослая, могу и отшлёпать!
Todavía estás en edad para una nalgada.
Ты негодница, никогда не зайдешь, тебя надо отшлёпать по попке!
Nunca vienes. Debería golpearte.
Тебя следует отшлепать.
Debes estar loca.
Честное слово, иногда я хочу отшлепать тебя.
Honestamente, hay dias en los que no te soporto.
- Ты должен отшлепать Билли. - Почему?
Reñir a Billy.
Тебя следовало бы хорошенько отшлепать.
Deberían darte una buena paliza.
Правда? Да, сэр, и вы можете отшлепать меня замшевым ремешком, если это не так.
- En serio, señor, y puede darme unos azotes tranquilamente con una gamuza si no es así, señor.
- Я не против того чтобы их отшлепать.
- No me importa azotarles.
Мне хочется отшлепать его как следует...
¡ Quiero golpearle! Decídete.
Я очень сердита, отшлепать бы тебя как следует!
Hay una cosa que me gustaría hacerte : unas buenas nalgadas.
Надо было отшлёпать его.
Debería haberle dado una paliza.
Не причиняя ей боли, вы могли бы отшлепать ее, что заставило бы вас чувствовать себя лучше.
No te excedas. Pero te sentirías mejor con dos guantazos.
Ты проделала весь этот пусть с Марса только, чтобы отшлепать меня по попке за это?
¿ Qué? ¿ Vienes desde Marte solo para abroncarme por eso?
Ну, я читала давно одну книгу, называется "Отшлепать горничную" и, не спрашивай меня почему, но мне это показалось слегка волнующим.
Leí un libro hace mucho llamado Azota a la criada. No sé por qué, pero me pareció muy estimulante.
Срочно. Отшлепать?
¿ Que la azoten?
Перво-наперво : Я думаю, тебе нужно сесть с Нэлл и, знаешь, отшлепать ее.
Antes que nada, creo que debes sentarte con ella y darle unos azotes.
А что, хочешь отшлепать?
¿ Quieres un azote? Eso no ha tenido gracia.
"Эй, республиканцы и Конгресс, не стесняйтесь отшлепать нас в любое время, просто чтобы показать, что вы можете".
"Republicanos y Congreso, golpéennos si quieren para demostrar que pueden".
Как жаль, что их нельзя отшлепать.
Qué lástima que no se les pueda pegar.
Да, он пытался отшлепать тебя однажды.
Una vez trató de azotarte.
- Возможно, он мог бы отшлепать тебя.
Podría azotarte a tí.
Нам не нужно заходить справа, если мы итак можем их отшлепать слева.
No nos moveremos a la derecha si podemos patear a la izquierda.
И за что это, конкретно, мы хотим их отшлепать?
¿ Alguna razón en particular para patearlos?
- Это потому, что ты не можешь их отшлепать, если они будут тебе дерзить.
Porque no puedes darles un golpe si contestan mal.
Да, отшлепать ее напарника за то, посягнул на мою собственность... а потом отвезти юную мисс к себе домой и трахать ее, пока она не начнет улыбаться.
Sí, abofetear al compañero por meterse con mi ganado luego llevarla a casa y cogerla hasta que sonría.
Было бы мало отшлёпать его по рукам.
¿ En lugar de destrozarle la mano?
Надо ее еще и отшлепать.
Deberíamos nalguearla también.
Мы ссоримся, мы флиртуем. Можешь даже отшлепать меня, но мы закончим в одном мешке, поэтому как насчет того, чтобы пропустить этот гнев и перейти сразу к сексу?
Peleamos, flirteamos, puede que incluso me des una palmada pero en algún momento, terminaremos en el mismo saco, así que por qué no pasamos del enfado y vamos justo al sexo?
Пришлось его отшлепать
Bueno, tuve que darle unos azotes.
Думаю, ты приняла меня за одного из твоих сосунков, что позволяют себя отшлепать, да еще рады выносить за тебя дерьмо.
Creíste que estaría feliz de seguirte y que me sentiría privilegiada de aguantar tu mierda.
Джон Винчестер, меня просто тянет тебя отшлепать.
John Winchester, podría golpearte.
А вам хочется меня чем-нибудь отшлепать?
¿ Le gustaría darme unas bofetadas?
Вы можете отшлепать меня, если хотите.
Usted podría castigarme, si quiere.
А потом, что мне нужно одеть школьные шортики и ты хочешь меня отшлепать.
Después dijiste que querías vestirme como un niño de escuela y darme palmadas en mi travieso trasero.
Как мне хочется тебя отшлепать.
Tengo tantas ganas de nalguearte en este momento.
- Да. - Повернись-ка, я хочу тебя отшлепать по попке.
Date vuelta, quiero darte palmadas en el trasero.
Не вынуждайте меня отшлепать Вас.
No haga que la abofetee.
Или, знаешь, я могу отшлепать тебя, если ТЫ хочешь.
O, ya sabes, te podría golpear yo a ti, lo que prefieras.