Ошибочка вышла traduction Espagnol
55 traduction parallèle
Чарли, тут ошибочка вышла, возвращайся как можно скорей.
Hubo una pequeña confusión. Será mejor que regreses de inmediato.
- Но они опять приближаются! - Ошибочка вышла, милорд.
- Pero se han vuelto a poner en marcha.
- Ошибочка вышла.
- Un pequeño error.
Хорошо, что ты такой физиономист, а то бы ошибочка вышла.
- Qué bueno que la reconozcas...
Ошибочка вышла.
Nos hemos confundido un poco.
Ошибочка вышла.
Sería una equivocación.
Извини, ошибочка вышла.
Lo siento, me equivoqué.
Да, ошибочка вышла.
Mi error.
Извини, ошибочка вышла.
Me he equivocado.
Ошибочка вышла.
Me equivoqué.
- Я не знаю никакого Перси, ошибочка вышла!
- ¿ Este es el que traicionó a Percy? - Este es, jefe. No conozco a nadie llamado Percy.
С фарфалиной ошибочка вышла.
El farfallini fue un error.
Ошибочка вышла.
Whoopsie Daisy.
Насчет той Феррари - ошибочка вышла, извини.
Perdón por la confusión del Ferrari.
Японцы, точно... ошибочка вышла...
Los japoneses, sí. Error mío.
Упс, ошибочка вышла.
No, ok.
Ага. Ошибочка вышла.
Equivocado.
Ошибочка вышла.
Se equivocó.
Ошибочка вышла.
Eso estuvo mal.
Ошибочка вышла.
Mi error
Нет, ошибочка вышла. Потому что мы не шлюхи.
No nos damos por ofendidos, porque no somos rameras.
Ошибочка вышла.
Un error administrativo. Lo siento.
Ошибочка вышла.
Caray.
Ну, ошибочка вышла, мадам. В смысле, мы же инопланетяне.
Es un pequeño error, señora.
О, ошибочка вышла.
Me equivoqué.
Ошибочка вышла, прости. Вот твоя яхта.
Un Pequeño error, aquí tienes tu barco.
Можешь позвонить в деканат, сказать, что ошибочка вышла.
Siempre puedes llamarles, informa de ello como un fallo del sistema.
Ошибочка вышла. Уборщик включил звук.
El conserje se puso a usar el sistema de parlantes.
Ошибочка вышла.
¡ creo que me equivoqué!
Ой, нет, ошибочка вышла.
Espera. Tacha eso.
Ошибочка вышла.
Cables cruzados.
- Ошибочка вышла.
- Mi Error
Прости, ошибочка вышла.
Perdón, error mío.
Ошибочка вышла.
Lo siento.
Ошибочка вышла.
Por aquí no. Me he equivocado.
Простите, господа, но прошлой ночью я был в обезьяннике ошибочка вышла.
Lo siento, caballeros, pero anoche estaba encerrado en la 27 por un... malentendido.
Ошибочка вышла.
- Ups. Culpa mía.
Ошибочка вышла.
Nuestro error.
Ой! Ошибочка вышла!
¡ Me equivoqué!
Ошибочка вышла.
Mi mal.
Ошибочка вышла, дорогуша!
¡ Error fatal, querida!
Ошибочка вышла! Ты сделала меня похожей на зебру!
- ¡ Parezco una cebra!
Ошибочка вышла.
Error mío.
Ошибочка вышла.
Qué gran error.
Ошибочка вышла.
Me he equivocado.
Ошибочка вышла.
Abro la boca y meto la pata.
Ошибочка вышла.
Un auténtico error.
Ошибочка вышла.
Es un error.
У нас вышла ошибочка!
Hubo un desperfecto.
- Извините, ошибочка вышла.
Oh, por Dios, que error de mi parte, usted es un retrato vivo...
Но тут в моей истории вышла ошибочка.
Supongo que ahí es donde falló mi historia.