English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Ошибся

Ошибся traduction Espagnol

2,630 traduction parallèle
Вижу, что я ошибся.
Veo que eso estuvo mal.
Бето ошибся.
El Beto se confundió.
Я не ошибся, но мы чего-то не понимаем.
No me equivoco, hay algo que no entendemos.
Я не ошибся.
Newton, no me equivoqué.
Послушай, возможно, Шкипер совершил ошибку, но он не ошибся в тебе.
Mira. Tal vez Skipper hizo mal pero acertó contigo.
Ты ошибся с траекторией, не сумел учесть орбиты планетоида.
Calculaste mal tu trayectoria en relación al asteroide entrante.
Простите, я кабинетом ошибся?
Lo siento, ¿ Me equivoqué de oficina?
В чем ты ошибся?
¿ Cuál ha sido tu error?
Веселенькое хорошее время.Только Сталин ошибся, конечно.
buen rato alegre. Stalin equivocamos, por supuesto.
Возможно, ты ошибся, занизив её.
Habrás cometido el error de imaginarla muy baja.
Мой отец ошибся и искал в другом месте.
Mi padre acertó con la calle, pero se equivoco con la avenida.
Я в некотором роде ошибся в расчётах.
Hice un mal cálculo.
Ну, ошибся я!
¡ No fue adrede!
- Ну, ошибся я!
- ¡ No fue adrede!
Ты ошибся.
Pensaste mal.
Если он ошибся, этот парень ускользнёт. И мы до него не доберёмся.
... y este tipo sale libre nunca lo atraparemos.
Представляешь, что выяснилось? Розье ошибся.
Rozier ha calculado mal la distancia del doble.
Как это ошибся?
- Sí, completamente.
И ещё... Кажется, я где-то ошибся.
Y además... creo que me equivoqué.
Что ж, если со временем я не ошибся, следующие два часа нам не придется никого убивать
Bien, si he contado bien el tiempo, tenemos un par de horas más sin tener que matar a nadie.
Я думал это не важно, но очевидно ошибся.
Pensaba que no importaba, pero obviamente sí importó.
Уж коли я ошибся, то мне и поправлять.
Dado que cometí un error, debo pagar la pena.
- Я д-думаю, я ошибся.
- Puede que me haya equivocado.
Но ты в квартире не той Люсиль, так что... Если ты не ищешь там оригинал костюма Боба Макки, про лживого ты не ошибся.
Estás en el apartamento de la Lucille equivocada, a menos que estés buscando un Bob Mackie original, la parte tramposa podría ser cierta.
К несчастью, он ошибся.
Por desgracia, fue un error.
Если я в чем-то ошибся пожалуйста поправьте меня.
Si me equivoco, por favor corríjame.
Нет, ты ошибся.
No, no lo soy.
Я сделал выбор. И ошибся.
Yo tomé una decision y elegí mal.
- Э, парень, ошибся.
Oye, esta no es tu posición.
Да, я не ошибся в том, кто преступник.
Sí, estaba en lo cierto sobre el perpetrador.
Кагеяма, только не говори, что ты опять ошибся, как и вчера.
¿ Eh? No me digas que lo hiciste otra vez, Kageyama.
Я ошибся. Не стоило приезжать.
No debería haber venido.
Я ошибся одним словом. Не стоит из этого делать историю.
Espera, solo dije una palabra equivocada, no es para tanto.
Я сильно ошибся на ее счет.
Estaba totalmente equivocado con ella.
Ты смог ускользнуть от моих стражников, хотя я приказал им присматривать за тобой, и сегодня ты ошибся.
Lograste evadir a mis oficiales, a pesar de que insistí que te vigilaran. Y hoy, convenientemente, apareciste.
Думал получу его и всё - перестану жульничать, но я ошибся.
Una vez que lo tuviera, no más estafas, estaría fuera, pero calculé mal.
Пусть ты ошибся!
¿ Qué importa si cometiste un error?
- Не ошибся?
- ¿ No? - Sí.
Надеюсь, ты не ошибся, сынок.
Será mejor que tengas razón, hijo.
Ты ошибся, папа.
Estabas equivocado, papi.
То же самое, что она убегает от бывшего ты говорил и про шведскую девушку, и ошибся.
Que huía de su ex es lo mismo que sentiste con la chica sueca y estabas equivocado.
Я и маме пытался звонить, но ошибся номером.
Trate de llamar a mami, pero tengo mal su número.
Ошибся. Сглупил.
Necesitado.
Нет, я ошибся кроватью.
No, me equivoqué de cama.
И, если я не ошибся в своей малышке, которая долбит траву килограммами, она у неё точно заканчивается.
Y si conozco a mi chica marihuanera del tamaño de una cerveza apuesto a que se está quedando sin hierba.
Где я ошибся?
¿ En qué me equivoqué?
Я понял где ошибся.
- Ya sé con qué me equivoqué.
Я ошибся насчет тебя.
Contigo. Estaba equivocado.
Думаю я снова ошибся.
Creo que me volví a equivocar.
Видимо, я ошибся.
Error mío, supongo.
Прежде я ошибся, что не пошел с вами.
Cometí un error... no venir contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]