English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Папу

Папу traduction Espagnol

2,620 traduction parallèle
Обнимите папу.
Dejen pasar a papá.
Иди, разбуди папу.
Vamos, despierta a papá.
Теперь засыпай. Я пойду и позову папу. Хорошо?
A dormir y yo iré a buscar a papá, ¿ sí?
Так ты можешь мне сказать, где мне найти твоего папу?
¿ Puedes decirme dónde encuentro a tu padre?
Вообще-то, немного напоминаешь папу.
Te pareces un poco a papá, la verdad.
Поцелуй папу.
Dale a papá un besito.
Выбрали нового папу?
¿ Eligieron un nuevo Papa?
Папу нужно слушаться.
Tu padre está hablándote.
Папу отпустили.
Soltaron a papá.
Я почти не видела папу и маму, пока они не вышли в отставку в Истборне.
Apenas los veía hasta que se fueron a Eastbourne.
По-прежнему держит папу под каблуком.
Todavía mantiene a mi viejo interesado.
И не надо тут разыгрывать "хорошего папу и злую маму"
No me hagas quedar como la mala persona.
Попроси папу.
Pregúntale a tu padre.
Идёмте искать папу.
Vamos a buscar a papi.
Лапочка, ну давай... Ложечку за папу...
Sólo una pequeña cucharada aquí...
Мама, я могу во сне пойти в темное место и найти папу.
Mami, puedo ir al lugar oscuro y buscar a papi, si me duermo.
исцели папу. и время всякому делу под небесами : время убивать и время исцелять... прошу тебя :
Por favor Freya, cura a mi padre. Para todo hay un momento, y un momento para todo asunto bajo el sol. Un momento para nacer, un momento para morir, un momento para sembrar, y para recoger lo plantado ;
Надо папу сюда привезти.
Debemos traer a papá aquí.
Они убили его... люди из банка... убили папу,
Lo mataron... la gente del banco, mataron a mi papá.
Навещал папу?
¿ Viste a papá?
Но тебя устраивает то, что я содержу папу.
Cuido de mi padre con el dinero.
Гас, в моего папу стреляли.
Gus, le han disparado a mi padre.
Но если она не убивала, тогда почему она ударила твоего папу?
Pero si ella no la mató, ¿ entonces por qué pegó a tu padre?
Я должен был отвезти Папу-Мишку на неотложный клинический осмотр, потому что у него были боли в груди и бред с потерей памяти.
Tuvé que llevar al Papá Oso a urgencias porque tenía dolores en el pecho y perdida de memoria.
- Спроси папу.
Pregúntale a papá. Hola.
Они должны отпустить папу - это похороны мамы, ради Бога.
¡ Tienen que dejar salir a papá, es el funeral, por Dios!
Кое-что на папу.
Algo sobre el padre.
Подожди папу.
Espera a papá.
Там человек, он избивает моего папу.
Hay un hombre, y está lastimando a mi papá en... Bien, bien.
Ты была очень расстроена, и мой... Я никогда не видела папу таким злым.
Estabas muy enfadada, y mi pa... mi padre, nunca lo he visto tan enfadado antes.
Просто некоторые глупые награды за моего папу.
Solo cosas estúpidas para el premio de mi padre.
как ты можешь сидеть здесь и осуждать папу, когда ты врешь больше всех?
¿ Cómo puedes sentarte aquí y juzgar a papá cuando tú eres la mayor mentirosa de todos?
Человека, который вернул папу домой.
El hombre que traería a su Papi a casa.
Сейчас я снимаюсь в двух фильмах. В одном играю Папу, а в другом - торчка-токсикомана, решившего завязать.
Voy a rodar dos telefilmes... en el primero hago de Papa, y en el segundo soy un drogodependiente que se redime.
Весь в папу?
¿ "De tal palo, tal astilla"?
Да, не нужен парень, который убил ее папу.
Sí, mucho menos el tipo que mató a su padre.
Надо спросить папу.
Pregúntale a mi padre primero.
Но ты выбрала Папу.
Pero tu elegiste a papá.
Для тех, кто называл нашего папу убийцей.
Supongo que estoy hablando a todo el mundo que alguna vez llamó papá un asesino.
За маму и папу.
Para papá y mamá
Я даже готова была попросить папу приготовить чипсы с бобовым соусом.
Estaba al punto de pedirle a mi padre que hiciese su fritos y salsa de frijoles para cenar
Чего уж я точно не планировала на День благодарения – так это сорваться на папу или взорвать индейку.
Lo último que había planeado para Acción de Gracias era estallar con mi padre o hacer explotar un pavo.
С прошлого года нашу семью ну пускают в Le Cirque, потому что Кик запустила в папу индюшачьей ножкой.
El año pasado a mi familia le prohibieron la entrada a Le Cirque después de que Kick le tirase un muslo de pavo a mi padre
Почему-то мне кажется, что папу эта идея не впечатлит, но...
Por alguna razón, no creo que mi padre estuviera demasiado emocionado con lo de andrajoso, pero...
Когда мы с Себастьяном ходили за моим фальшивым удостоверением оно, кстати, клёвое... мы видели твоего папу.
Cuando Sebastian y yo fuimos a por mi carnet falso... que por cierto es increíble, vimos a tu padre.
Пока я вела Себастьяна в VIP-зону, папу тоже вели в эксклюзивное место.
Y mientras llevaba a Sebastian a la zona vip, a mi padre también lo llevaban a un sitio exclusivo.
Ты кажется не совсем за папу сейчас, итак, как насчет того, что я пойду на ужин одна с ним?
No pareces estar exactamente del lado de papá ahora mismo, entonces ¿ te parece que vaya sola a cenar con él esta noche?
И я хочу встретить Папу Римского, чтобы ударить кулаком ему в лицо, но как ты видишь, я не улетаю в Рим потому что у меня есть обязательства перед тобой и нашим магазином.
Y yo quiero conocer al Papa para darle un puñetazo en la cara, pero no me ves volando a Roma porque tengo un compromiso contigo y con la tienda.
Он заслуживает маму и папу, кторые женаты друг на друге хотят они этого или нет.
Se merece una mamá y un papá que esten casados tanto si quieren como si no.
Ложечку за папу...
Mírame.
Я не убью твоего папу!
¡ Lastimarán a mi papá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]