Параде traduction Espagnol
343 traduction parallèle
Хочу предостеречь : не продавайте замок Параде.
Quiero advertirle que no le venda su castillo a Parada.
Я бы не доверял Параде.
Yo no confiaría en Parada.
Однако, увидев вчера на параде, она назвала вас Синтакласом, на свой манер, и сказала, что вы непременно с ней поговорите.
Pero cuando lo vio en el desfile ayer... dijo que era Papá Noel y que usted podría hablar con ella.
Если вы в белом списке, тогда мы - в хит-параде!
Si usted está en la lista blanca, yo estoy en el trono imperial.
- В определенных обстоятельствах я мог бы забыть о параде.
En determinadas circunstancias podría olvidarme del desfile.
Мне тоже предлагали участвовать в параде, но тогда я бы его не увидел.
Querían que participara, pero entonces ¿ cómo voy a verlo? Ven por aquí. Perdonen.
Она никогда не была подлой. Это не такая подлость, Джордан, появиться на параде.
Aparecer en un desfile no es precisamente artero.
Ты выглядела как королева на этом параде сегодня.
Hoy en el desfile parecías una reina. Era mi trabajo.
- Как на параде!
- ¡ Con tanto desfile!
Исключая копов, в параде участвуют только леди старше 25 лет
Exceptuando a los policías, sólo se admiten chicas mayores de 25 en el desfile.
Я вижу монахов на параде... и девочек одетых как бэби-гейши... идущих на молитву... просить Будду позаботиться обо мне пока я не вернусь из Кореи.
Veo una procesión de monjes... Niñas vestidas de geishas rezando para que Buda me protega cuando vuelva a Corea.
Как на параде. Как на параде.
¡ Como en la parada, como en la parada!
Ведь мы не на параде, Михаил Илларионович, где не начинают, пока не придут все полки.
Pero, no estamos en un desfile, Mijail llariónovich, donde no comienzan, hasta que lleguen todos los regimientos.
Потому и не начинаю, государь что мы не на параде и не на Царицыном лугу.
Por eso no comienzo, majestad, porque no estamos en un desfile, ni en el prado de Tsaritsino
Сейчас ты мне больше напоминаешь суфражистку на параде.
Te pareces más a un sufragista de plaza de armas.
В следующий раз не приходите в таком прикиде. А вы что, бреетесь при полном параде?
¿ Quiere que me vista de gala para afeitarme?
Что значит "несанкционированное участие в параде"?
¿ Desfilando sin permiso?
"Несанкционированное участие в параде"!
¡ Desfilando sin permiso!
Ты будешь самым красивым ковбоем на параде... и всех поразишь.
Eres el vaquero más atractivo del rodeo. Y el más guapo.
А вот песня, которая звучала на Хит-параде.
Quizás... Este es un gran hit.
Мне даже кошмары иногда снятся, что я на параде в День Святого Патрика на 5-й Авеню, и 10 тысяч копов радостно маршируют по мне.
Tengo esta pesadilla, estoy en la Quinta Avenida... viendo el desfile del día de San Patricio y tengo una trombosis... y 9.000 policías marchando felizmente sobre mi cuerpo.
В Сонтаранской военной академии, у нас на каждом параде миллионы свежевылупившихся кадетов.
En la Academia Militar de Sontaran,... salen hornadas de millones de cadetes en cada promoción.
Каждый день, пять дней в неделю, 15 лет... я сидел за столом. Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
Todos los días, cinco veces por semana durante 15 años... he estado sentado detrás de ese escritorio, el maestro desapasionado... reportando con correcto desinterés... el diario desfile de locuras que constituyen las noticias.
И скажи себе, что ты сражаешься словно на параде.
Es como si peleasen en un escenario.
Дамы и господа, ягодки на параде.
iDamas y caballeros, el desfile de las caquitas!
Вот тебе раз, мамаша, я и не узнал вас в этом параде.
Vaya, Ma. Esto está tan oscuro, no te había reconocido. Estás muy elegante.
Я думала, вы появитесь при всем параде.
Estás decepcionada. Creía que llegaríais de punta en blanco, arrastrando nubes de gloria o algo así.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Es una buena banda. Estuvo en el Desfile de las Rosas.
Теперь здесь появились эти дикие подростки, которые выступают, как на параде, словно банда террористов.
Ahora tenemos a estos salvajes, comportándose como terroristas
Пробыла в хит-параде примерно 15 минут.
Estuvo en las listas de popularidad por 15 minutos.
За нами гонится мужик с пистолетом, а мы застряли на параде Мэйси.
Perfecto. Nos persigue un tipo con pistola. Estamos en medio del desfile de Macy's.
На параде.
Hay un desfile.
Представь, я на полковом параде выеду перед полком, во главе которого его превосходительство господин полковник фон Роден и, сидя в седле, доложу ему :
En un desfile militar, voy a caballo hasta el coronel Von Roden... y le informo sin desmontar :
На параде, где вся элита, консулы, атташе, гости..., Доминика и Даниела
En un desfile, con los cónsules, los agregados... y las chicas de Goszleth : Dominika y Daniela.
Вроде мусорщика... на параде.
Como... un barrendero con traje de domingo.
вы участвуете в параде?
- ¿ Estás en el desfile? , y Autos Anderson nos está prestando un convertible rojo - Si!
всеми путями добирался из сансетского университета чтобы побывать на виргилийском параде слоновая кость и золото сансетской высшей школы увидимся в понедельник.
Viniendo desde la preparatoria Sunset para estar en el desfile especial de Virgil, El marfil y el oro de la preparatoria Sunset. - Te veo el Lunes.
Но я не стал бы делать это на параде...
Yo no cojo para alardear.
Ей нравится, когда все, как солдаты на параде.
Sólo le gusta sobresalir.
Мы взорвали место преступления, убили подозреваемых и поучавствовали в местном параде.
Destruimos el lugar del crimen y matamos a los sospechosos. Y nos unimos al desfile.
На торжественном параде всего один человек : "Привет, ребята, эй!"
Un solo tipo en el desfile de bienvenida ; "¡ yo lo hice, hey!"
Губернатор настаивает, чтобы этот трейлер был на завтрашнем параде.
El Gobernador quiere el semirremolque para el desfile de mañana.
И благодаря этому становится седьмым человеком получившим право держать воздушный шар Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения.
Y por hacerlo será la séptima persona que sujete el globo del Pájaro Loco en el desfile de Macy's.
Почему он хочет держать веревку от надувного Вуди Вудпеккера на параде Дня Благодарения?
¿ Por qué sostener una soga en el desfile de Acción de Gracias?
- Что там на Параде II?
- ¿ Qué hay en Parada II?
- Проложить курс к Параде II.
- Ponga rumbo a Parada II.
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
Sé que esto te molestará, 007, pero no rezo todas las noches por un incidente internacional para poder venir corriendo a impresionar a James Bond.
" ы будешь участвовать параде посв € щенному дню — в. ѕатрика. я ненавижу парады
- Irás en un carro alegórico. - Odio los desfiles.
Не считая тех, кто принимает участие в параде 4 июля.
Sin mencionar los comandantes y las tropas que están en la ciudad por el desfile del 4 de julio. Adelante.
При полном при параде!
Metiendo la pata, ¿ verdad, muchachos?
Вот всё у вас, как на параде.
También hay que servir a los demás.