English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Парнями

Парнями traduction Espagnol

2,388 traduction parallèle
Готов поспорить, у вас проблем с парнями нет.
Apostaría a que te va bien con los chicos.
Я думаю, ты должна заглянуть в свою душу и представить себя с обоими парнями.
Creo que deberías echar un vistazo profundo dentro de tu alma e imaginarte a ti misma con ambos.
Была ли у нее проблема с парнями?
¿ Tenía algún novio problemático que usted supiera? Los hombres siempre la estaban invitando a salir, pero ella siempre decía que no. No.
* Я могла ведь флиртовать с парнями *
* Podría flirtear con todos los chicos *
и я не хочу делать это с парнями, с командой
Y no quiero hacerle eso a los chicos, al equipo.
Я очень близок с моими парнями.
Soy muy cercano a mis muchachos.
- Мика, нам нужно поговорить с этими парнями наедине, пока у Тима и Ленни ещё есть время.
- Mykes, tenemos que hablar con estos tipos en privado antes de que a Tim y Lenny se les acabe el tiempo.
Ни одна уважающая себя девочка-подросток не станет встречаться с парнями ее возраста.
Ninguna chica que se precie adolescente sale con chicos de su misma edad,
Итак, дамы, принцесса Мамочка должна разобраться с плохими парнями, так что ведите себя хорошо с Роном и Энди, ладно?
Ahora, señoritas, la Princesa Mamá tiene que ocuparse de unos chicos malos, así que pórtense bien con Andy y Ron, ¿ de acuerdo?
Я смотрю футбол с моими парнями.
Voy a ver el partido de fútbol con mis colegas.
А так как мы узнали о том, что ты общаешься с теми парнями, то выходит, что ты заодно с ними, понимаешь?
Y desde que te tenemos con esos tipos desde que saliste, te hace ser parte de ello, ¿ me entiendes?
Мы с тобой выйдем на улицу, обойдем весь город и познакомимся с парнями сегодня вечером.
Tú y yo vamos a salir e ir a la ciudad y conocer tíos esta noche.
Он с парнями в желтых касках.
Está con los chicos con el sombrero amarillo.
Идём на групповое свидание с парнями из соседней школы. Ты с нами?
¡ Se supone que debemos ir a una cita grupal con los chicos de la Preparatoria Hankuk!
Что за любовь между парнями?
¿ Cómo puede ser entre hombres?
Он хороший парень, и это может ничего не значить для тебя, но у меня есть длинная история как я встречалась с не теми парнями, и я не сделаю такую ошибку снова
Es un chico agradable, y puede sonar superficial para ti, pero tengo un largo historial de relaciones equivocadas, y no voy a cometer ese error otra vez.
Эти девушки Sci-Fi делаются безумными перед парнями в креслах.
Esas chavalas de ciencia ficción se vuelven locas por los chicos en silla.
Замок был в мусорке. Парнями Мосби были ты, твоя сестра, и местная белка, которую вы думали, что приручили.
Los muchachos eran Mosby usted, su hermana, y un barrio ardilla que pensó que había domesticado.
Ради Национальной безопасности мы были плохими парнями.
En nombre de la seguridad nacional, éramos los malos.
Марни никогда не оставалась со всеми парнями на целый день.
Marny nunca tuvo a los cuatro niños un día entero.
Мы хотим встретиться с парнями Элайса.
Vamos a preparar una reunión para hablar con los chicos de Elias.
Детектив, встреча с парнями Элайса сегодня утром.
Detective, la reunión con los chicos de Elias está programada para esta mañana.
Я очень хороша в манипулировании молодыми парнями.
Soy muy buena manipulando a chicos jóvenes.
И вот я внезапно втянут в разговор с парнями, очень мягко...
Así que de repente me meto en esta conversación con los colegas, muy suave...
Мне нужно поговорить с этими двумя парнями из морской полиции.
Tengo que hablar con esos dos tipos de NCIS.
Мы с парнями играли в Триктрак, я победил, и крикнул : "Выиграл!".
Bueno, unos amigos y yo estábamos jugando póker y yo dije "Acey Deucey".
Даэ, давай будем парнями прямо сегодня.
Solo por hoy, seamos tíos.
Это ты со всеми парнями, с которыми переспала такая милая, или только со мной?
Tratas a todos los hombres con los que te acuestas esta bien, o se trata sólo de mí?
И вообще, мы будем единственными парнями в этом доме.
Y además... vamos a ser los únicos hombres de la casa.
Я забыл, что в субботу я хотел немного поиграть с парнями в "Подземелья и Драконы".
Antes que lo olvide, planeo pasar el sábado una noche de Calabozos y Dragones con los chicos.
Ты будешь следить за Рамоном и его парнями... а мы с Реджи пойдём искать зацепки.
Y tú puedes mantener un ojo en Ramone y sus secuaces.
Куртками из кожи, помадой, иногда даже парнями.
Vestimentas y artefactos de cuero, lápiz de labios, a veces incluso los novios.
Парнями?
Novios?
Ты можешь заниматься сексом с теми парнями сколько влезет.
Tú tienes la oportunidad de tener relaciones sexuales con todos estos hombres realmente hermosos todo el tiempo.
Вы наконец-то встретитесь с пятью прекраснейшими парнями в мире!
¡ Por fin vamos a conocer a los cinco chicos más monos del mundo!
Что не так с парнями?
¿ ¡ Qué les pasa a los tíos!
Мы с этими парнями как братья.
Estos chicos son nuestra banda de hermanos.
ТВ : - -со всеми этими парнями?
- Todos estos tipos?
Роттмайер сказал мне, что Манхейм начинал с пятью парнями из его родного города.
Anoche Rottmayer me dijo que comenzó su red con cinco hombres de su ciudad natal.
С парнями повидаешься.
Puedes ver cómo están los muchachos.
Мы можем оттянуться вместе, и потусоваться, с другими парнями.
Nos relajamos juntos y podemos hacerlo en la casa de otro.
Раньше я уже делала это с четырьмя парнями.
Lo he hecho con cuatro chicos ya.
Наверное, вы ошиблись парнями.
Creo que te confundiste.
Вот что значит быть крутыми парнями!
Eso es lo que significa ser malo.
Мне нельзя говорить с парнями из чужого стада.
No debo hablar con tipos fuera de mi manada.
Говорит, что может провернуть это дельце с четырьмя парнями в течение недели.
Dice que puede hacer esto con cuatro tipos en una semana.
Она с парнями трахалась за готорнской маслобойней, когда ей было всего 15 лет.
Se encamaba con tipos en el fondo de la fábrica de lácteos de Hawthorne cuando apenas tenía 15 años.
Словом, плохими парнями.
Tipos malos.
Я не трахаюсь с парнями.
No me acuesto con hombres.
Я не буду расстреливать тебя перед этими парнями.
No me subiré encima de ti rente a todos ellos.
Пожалуй, мы с парнями до той поры свалим отсюда.
Ya que estamos asustando a los niños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]