Передай мне traduction Espagnol
779 traduction parallèle
Передай мне хлебец, пожалуйста.
¿ Podrías darme algo de miga para acabar mi compota?
Жорж очень ревнует. Передай мне горчицу!
George es muy celoso.
Теперь передай мне колоду.
Ahora pásame los naipes.
Сигэко, передай мне пряжу.
Shigeko, pásame las telas.
Я хочу выпить, передай мне свою чашу.
Quiero beber, pasadme ese bol.
Передай мне плоскогубцы, они где-то на полу.
Dame un par de alicates, en algún lugar del suelo.
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Sé buena, pásame el cepillo.
Э, Рудкин, давай начнем сразу? Передай мне термо...
Vamos a empezar de inmediato, ¿ de acuerdo?
Лайл,.. передай мне капсюли.
Lyle, pásame esos detonadores.
Передай мне остатки курицы.
Alcánzame el pollo. Muchas gracias.
- Передай мне концы.
- Pásame los extremos.
Передай мне визуальные файлы, Джилл?
Pásame el fichero visual, quieres, Jill?
Передай мне иголку.
Tonina, pásame el hilo.
Передай её мне.
Envíamela.
Передайте мне печеньку.
Pásame una cookie olla.
- Конечно. Передай моей публике, что раньше мне доводилось обривать головы разным парням.
Decidle a mi público que he cortado los cabellos de demasiados muchachos.
"Спустись, Бриджес," - он мне - "И передай их командиру от меня..."
"Vaya, Bridges", dice, " y dígale al oficial de mi parte que...'
Эй, передайте мне фасоль.
Pásame las judías.
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
¡ Dile a mi hermano que deje de enviarme queso! - ¡ No soy un ratón!
Передайте судье, что я еще до него доберусь! Конституция гарантирует мне свободу слова и свободу собраний!
¡ Tengo derechos constitucionales por la libertad de expresión!
Передайте Филадельфии, чтоб перезвонили мне через полчаса.
Dile a Filadelfia que llame dentro de media hora.
Пожалуйста, передайте мне масло.
Padre, ¿ me pasa la mantequilla, por favor?
Передай ему.. Передай ему, что мне жаль.
Dígale... que lo siento.
Передай мне сахар, сынок.
Acércame el azúcar, hijo.
— Передайте мне список ваших просьб.
- Déme una lista de sus demandas.
Передайте мне, пожалуйста, соль.
¿ Me pasas la sal, por favor?
Принеси еще одну чашку и передай ему, чтобы явился ко мне.
- Trae otra copa, dile que quiero verlo.
Дон Ансельмо, передайте мне бутерброд
Páseme el bocadillo, don Anselmo.
Увидишь, передай, что он кретин. Дай мне виски.
Si le ves, dile que es un cretino.
Антонио, передайте это Филиппо. Он единственный, кто умеет расставить их так, чтобы не напоминать мне о кладбище.
Antonio, dáselas a Filippo, es el único que sabe disponerlas... de manera que no me recuerden a un cementerio.
Передайте мне штык, пожалуйста.
¿ Me pasa la bayoneta, por favor?
Передайте мне бутылку молока и книгу.
Dame una botella de leche y un libro.
Просто передайте марки мне.
Está intentando engañarla otra vez.
Передайте это Сьюзен, и она передаст это мне наверх.
- Sí, de acuerdo. - ¿ Doctor?
Передайте его величеству, что он окажет мне большую честь.
Dígale a Su Majestad que estoy honrado.
Если он напишет - передайте его письма мне нераспечатанными.
Si le escribe, mándeme la carta sin abrirla.
Передайте этому "никому", я не знаю, куда мне идти.
Entre nosotras, no sé a dónde voy a ir.
Передайте, что он мне нужен!
Decidle que quiero verle.
Передайте-ка мне бутылку!
Pásame esa botella.
Теперь, один за другим, передайте мне ваши ремни.
Cada uno por separado. Pásenme los cinturones.
Передайте мне перчатки.
Páseme los guantes.
Передай-ка мне инструмент.
Me pasas eso de allí?
Что ж, передайте мне их, как только сможете.
Házmelos llegar lo antes posible.
Передайте мне, пожалуйста, мой чемодан.
Alcánceme el bolso, por favor.
Когда придёт, передайте, что мне можно позвонить по номеру 246-1383.
¿ Cuando llame quiere decirle que estoy en el 246-1383?
Если же этот сицилиец попытается мешать мне... передайте, что я не продюсер, и со мной такой номер не пройдет.
Y si ese macarrón intenta fastidiar, dile que no soy el líder de la banda.
Передайте мне Доктора и я обещаю вам, что он не доставит вам больше неприятностей.
Páseme al Doctor... y le prometo que no tendrá más problemas.
Передай Мэри, что если Гарри Бейкер и впредь будет докучать ей, то мне придётся научить его правилам хорошего тона.
Dile a Mary que si Harry Baker la sigue molestando yo le enseñaré a comportarse bien con las chicas.
Передайте мне конец. Вот так.
Con las rejillas eléctricas, no se puede controlar el calor.
Добудьте его имя и адрес. Когда я вам позвоню, передайте информацию мне. Хорошо.
Averigue su nombre y su dirección y deme los datos cuando le llame.
Передайте мне... и мой прибор.
Por favor, dime... y mi unidad.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19