Переживу traduction Espagnol
663 traduction parallèle
Я не переживу, если...
Me moriría si...
- О нет, я не переживу...
- Me ofende.
Я не переживу, если потеряю ее.
Si la perdiera, nada me consolaría.
Если я переживу это, то всё равно стану жертвой ангины, склероза или другой старческой хвори.
Si sobrevivo a esto será para ser pasto de la esclerosis o de cualquier otra enfermedad
Я не переживу эту свадьбу.
No puedo soportar la idea de la boda.
- Это я переживу.
- Me queda algo.
Ну, тогда я переживу его.
Seré más aguante que él.
Я переживу.
- Lo dejaré en eso.
В том, что переживу эти 3 дня рядом с заразой-ассистенткой и ее папашей.
¡ No estoy segura de soportar esa peste de asistente mostrando sus senos y al idiota de su padre!
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
Espero poder sobrevivir estas guerras para volver y agradecérselo.
- Переживу.
- Sobreviviré.
Я этого не переживу. Вулканец учит меня оперировать.
No sé dónde esconderme, este vulcano me dice cómo operar.
Я переживу.
Puedo vivir con ello.
Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу. Я это как-нибудь переживу
No hagas caso a lo que pienso sobre Jerry.
Если я проиграю, я это переживу.
Es que yo me vengo abajo con mucha facilidad.
Я этого не переживу.
No puedo soportarlo.
Я не переживу, если второй раз тебя потеряю.
No podría perderte de nuevo, ¡ Joss! Te amo.
Ничего, переживу.
Sobreviviré.
Я не переживу такого отказа.
No creo que pueda soportar ese tipo de rechazo.
Не думаю, что переживу такой отказ.
No sé si podría soportar ese tipo de rechazo.
Думаю, я это переживу. А теперь, Перси, может, ты уберешься отсюда, пока я тебе голову не отрубил? И не вытряхнул внутренности и не отдал их твоей маме в качестве вазы.
Y, ahora, ¿ puedes marcharte antes de que te corte la cabeza, te vacíe el interior y te regale a tu madre como jarrón?
Ничего. Если свершится чудо, я это переживу.
Los milagros son muy convincentes.
Я переживу.
Sobreviviré.
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе. Я знаю, ни в чем нельзя быть уверенным но я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Sé que no hay nada seguro en el mundo, pero rezo por sobrevivir a esta guerra y por que volvamos a vernos algún día ".
Я надеюсь и молюсь, что переживу эту войну и однажды мы снова увидимся.
Rezo por sobrevivir a esta guerra y por que volvamos a vernos algún día.
Я это переживу.
Voy a estar bien.
Переживу. Какие проблемы?
Sobreviviré. ¿ Qué ocurre?
Я это переживу.
Puedo vivir con ello.
Переживу.
Sobreviviré.
Никогда это не переживу.
Nunca podré borrar el estigma.
Я это переживу.
Se me pasará.
- Я не переживу если ещё раз увижу эту штуку.
- No puedo soportar mirarlo una vez más!
Я не переживу, если нас остановят за превышение скорости.
Me da algo si nos pillan por exceso de velocidad.
Но я это переживу.
Pero sobreviviré.
Я этого не переживу.
- Jamás podré superar esto, amigo Otto.
- Смитерс, я этого не переживу.
- No voy a sobrevivir.
Я не маленькая, переживу.
Soy una niña grande. Lo puedo soportar.
Ещё один поцелуй, и я оставлю мужа. А я этого не переживу.
Si me besas de nuevo tendría que abandonarle, y yo no sobreviviría.
Я переживу это.
Yo voy a salir adelante.
Я переживу войну, а вы нет.
Yo salgo vivo y usted no.
Я переживу. Договорился о чем-нибудь с мистером Линдси?
Sobreviviré. ¿ Llegaste a algo con el Sr. Lindsay?
Ничего, я переживу.
Me lo tomaré con calma.
Это я переживу. Еще больше, я не смогу.
Eso lo acepto.
- Я это переживу.
- No puedo eliminarlo.
- Я вас всех переживу.
- Ésa no es la cuestión.
- Я переживу.
- Sobreviviré.
Это я переживу.
Me resigno.
Я просто не переживу очередной скандал!
¡ No resistiré otro escándalo!
Я переживу.
Me lo esperaba.
Ну, мне некого в этом винить, кроме самой себя. Я вышла замуж за Люка, и я переживу это.
Bueno, la culpa es totalmente mía.
Переживу и это.
Sobreviviré esto.
переживет 32
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27