English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Перезвоните мне

Перезвоните мне traduction Espagnol

174 traduction parallèle
Перезвоните мне, пожалуйста?
Espero su llamada.
Мсье прокурор? Перезвоните мне по второй линии.
Oiga, señor Sustituto, discúlpeme, me llaman por otra línea.
Перезвоните мне, скажем, через неделю.
¿ Por qué no, me llaman en una semana?
Да, перезвоните мне.
Sí, llámenme en cuanto la hayan encontrado.
Д-р Бурштейн! Это Сара Уиттл! Перезвоните мне!
Dr. Boorstein habla Sarah Whittle.
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
¿ Por qué no me llama lo antes posible para arreglar una cita? Adiós.
Перезвоните мне, как можно быстрее.
Vuelva a llamarme lo antes posible.
Перезвоните мне.
Llámeme.
Да, перезвоните мне позже, и я дам Вам 10 минут.
Sí, llámame y te daré 1 0 minutos.
Срочно перезвоните мне.
¡ Es urgente!
перезвоните мне я занята.
He pensado usarlo para espantarlos : "por favor llamen más tarde," "estoy ocupada, cenando intestinos de vaca".
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.
Decida Ud. Nate, y llámeme porque igual nos vamos a mover.
Перезвоните мне на мобильный.
Llámame al móvil.
Джек-Джек, положи! Перезвоните мне скорее!
¡ Jack-Jack sigue estando bien, pero cada vez es más raro todo!
Перезвоните мне, когда получите сообщение.
Llamadme cuando oigáis el mensaje.
Сакратите это, оптимизируйте и перезвоните мне.
Páralo, compruébalo y llámame.
Я бы хотел обсудить возможности вашего послеоперационного лечения, пожалуйста, перезвоните мне по номеру 410-555-4832.
Me gustaría discutir sus opciones de postoperatorio, así que por favor llámeme al 410-555-4832.
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Llámame o dime en qué aparcamiento oscuro debo reunirme contigo e iré.
Хорошо. Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
De acuerdo, revise el calendario y vuelva a llamar... y haremos una nueva reserva.
Перезвоните мне, пожалуйста, я бы хотел уладить все разногласия.
Si me llama, me gustaría aclarar cualquier malentendido que haya entre nosotros.
Перезвоните мне на мобильник.
Podrías haberme llamado al celular.
Перезвоните мне, до свидания.
Llámeme. Adiós.
Перезвоните мне, если можно. По номеру 555-3457.
Llámeme cuando pueda al 555-3457.
Если вы согласны, перезвоните мне. Если нет - ничего страшного.
Si está interesado, llámeme y si no, no se moleste.
- Хорошо, перезвоните мне
Está bien, llámame luego.
Обязательно перезвоните мне утром и дайте знать, что решили.
Llámeme a primera hora de la mañana...
- Перезвоните мне в 5, ОК?
Llámame en cinco minutos, ¿ sí?
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
Tan pronto llegue a su casa, es muy importante que me llame.
Пожалуйста, перезвоните мне, как только придете домой.
Tan pronto llegue a su casa, si puede por favor llámeme.
Перезвоните мне по спец связи.
Llámeme de inmediato en un teléfono seguro.
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари!
Voy a vomitar, te juro.
Когда передадите, сразу перезвоните мне, и подтвердите.
Cuando estés allí, llámame para decirme si lo tiene.
Перезвоните мне.
Llámame cuando lo tengas.
Перезвоните мне.
Por favor, llámame.
Да, если найдете что-нибудь — перезвоните мне.
Claro, llámame si encuentras algo, ¿ de acuerdo?
Да, да, проверьте и перезвоните мне, спасибо.
Sí, por favor revise y llámeme enseguida. Gracias.
Перезвоните мне в кабинет.
Llámeme a la oficina.
Пожалуйста, перезвоните мне. Мой управляющий - полнейший урод.
Por favor, devolvedme la llamada, mi jefe es un loco de circo.
Так что... просто... думаю, я всё-таки мог бы, В любом случае, перезвоните мне, ладно?
Así que... creo... creo que debo hacerlo, así que llámeme de cualquier forma ¿ sí?
Вы перезвоните мне, после того, как поговорите с ней?
¿ Me llamas luego de haber hablado con ella?
Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете.
Por favor, llámeme en cuanto pueda.
- Вы мне перезвоните? - Да.
- ¿ Puede llamarme luego?
Перезвоните мне.
¡ Llámame más tarde!
Если мне позвонят... вы мне перезвоните, так?
Si me llaman, usted me llama, ¿ sí?
Послушай, я тебя предупреждаю, если ты утаиваешь информацию вы мне перезвоните?
Mire, se lo advierto, si usted está ocultando información... Me llamará de vuelta?
Перезвоните мне.
¿ Puede llamarme?
Перезвоните мне.
Por favor, llámenme.
Так почему бы Вам не перезвонить мне и мы.. Вы знаете, почему конкретно я Вам звоню. Перезвоните поскорее, ладно?
Así que llámame y sabes exactamente por qué te llamo.
Перезвоните мне.
Vuelve a llamarme.
Пожалуйста, немедленно мне перезвоните.
Por favor llámeme inmediatamente.
Пожалуйста, перезвоните мне.
Para nosotros no significa nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]