Плачу traduction Espagnol
2,824 traduction parallèle
Все, что ты делаешь, ты делаешь, потому я за это плачу.
Todo lo que haces, es porque pagué por ello.
Вот почему я им плачу
Es por eso que les pago.
Я плачу по любому поводу.
Todo me hace llorar.
Я плачу им, чтоб не замечали.
Les pago para que no se den cuenta.
Просто я, эм, я плачу, потому что я вспомнил рекламу Холмарка, что видел сегодня, рассказывающей о больном котенке.
Sólo estoy sólo lloro porque estaba pensando en un comercial. Uno de un gatito enfermo que vi hoy temprano.
Я плачу Сэнди большие деньги, Томми.
Le pago a Sandy una fortuna cada año en honorarios, Tommy.
Я не плачу.
No estoy llorando.
И все же эксперты по банкротству, работники, которым я плачу, полагают, что клиент Пола... да, Харви, клиент Пола... собирается вложить больше денег в рисковое дело, хотя мог бы выплыть сейчас и двигаться дальше.
Y aún así los expertos, la gente a la que pago por saber de quiebras piensa que el cliente de Paul... sí, Harvey, el cliente de Paul... está arriesgando más dinero cuando podía dejarlo ahora y seguir adelante.
Нет, я не плачу.
No, no estoy llorando.
Ты понимаешь, какие налоги я плачу?
¿ Tienes alguna idea de cuanto pago en impuestos?
Я плачу почти 50 % от моего дохода!
¡ Pago más del 50 % de mis ingresos en impuestos!
Я могу платить, я плачу, и большая часть от этой платы идёт на образование.
Puedo pagar, pago, y un alto porcentaje va para la educación pública.
Я не собираюсь платить 32 тысячи долларов сверх того, что я плачу налоги только так ты можешь разобраться со своей девушкой в твоей старшей школе.
No voy a pagar 32 de los grandes además de lo que pago en impuestos para que puedas enrollarte con tu novia en tu último año.
* Я плачу, а время идет *
* Lloro, esperando los días *
* Сижу и плачу. *
* Me siento, y lloro *
Это даже больше, чем я плачу за квартиру за 2 месяца.
Es más del doble de mi alquiler.
Почему бы тебе не делать то за то что я тебе плачу?
¿ Quieres hacer el trabajo por el que te pago?
То есть, я так горжусь ей. Я чуть не плачу.
Es decir, estoy tan orgullosa de ella que podría llorar.
Это то за что я ей плачу А когда пресса узнает о злых звонках жертве?
¿ Y cuándo la prensa descubra las llamadas con discusiones con la víctima?
Я не плачу, чувак.
No estoy llorando, tío.
Я не плачу, ребят.
No estoy llorando, tíos.
Я плачу за это деньги.
Porque yo gasto dinero.
Сегодня я за всё плачу!
Hoy invito a lo que quieran.
Я иногда плачу во время секса.
A veces lloro mientras tengo sexo.
Я плачу.
Yo invito.
Я все-таки плачу двум адвокатам, а не одному?
Digo, ¿ por qué no pagar por dos abogados en vez de solo uno?
Я плачу твою зарплату и твою аренду.
Pago tu sueldo y tu alquiler.
Я плачу юнцу за секс
Le pago a un niñito para tener sexo...
Я плачу пятилетнему за секс
Le pago a un niño de 5 para tener sexo...
Плачу юнцом за секс
Pagándole a un niño para tener sexo.
Я плачу за твоё жильё.
Oye, tú eres nuestro empleado.
Я плачу тебе за уборку столов, а не за песни.
Simpson, te pago para limpiar mesas, no para escribir canciones.
А ты, Марвин Хамлишь, Я плачу тебе за песни, а не за уборку столов!
Y a ti, Marvin Hamlisch, te pago para escribir canciones, no para limpiar mesas.
Я за них плачу.
Las pago yo.
Он увидел, что я плачу... и обнял меня.
Y me encontró llorando... Y me consoló.
Быстрей, я плачу тебе $ 150 в неделю.
Vamos, que te estoy pagando 90 libras a la semana
От счастья плачу!
Porque me siento muy bien.
Я звучу странно, даже когда плачу.
Incluso sueno ridículo cuando lloro.
За что я вам плачу?
¿ Para qué les pago?
Вы ж в курсе, что я ей плачу, да?
Ya sabían que se le paga, ¿ no?
Но за такси всё так же плачу я, верно?
Pero igual pagaré el taxi, ¿ no?
За что я тебе плачу?
¿ Para qué te pago?
Я не плачу, я британец!
¡ Yo no lloro, soy británico!
И тёлкам я плачу по пятёрке каждой.
Le pagaré cinco dólares a cada chica esta noche.
Я плачу налоги.
Pago los impuestos.
Я просто плачу аренду.
Simplemente pago mi alquiler.
Я плачу?
Estoy pagando, ¿ no?
Не, я плачу.
medio plato de sopa?
За это я ей и плачу.
Para eso se le paga.
Не так ли, господин мэр? Сейчас плачу половину.
La mitad de su dinero ahora.
Я не плачу, милая. Не плачу.
No es nada, cielo.