Плечо traduction Espagnol
1,593 traduction parallèle
Может Мойре нужно плечо, чтобы поплакаться.
Creo que Moira necesita un hombro donde llorar.
Она попала ей в правое плечо.
Le atravesó justamente por debajo del hombro derecho.
Я выстрелил ему в плечо. Как он меня и учил.
Le disparé en el hombro... exactamente donde me enseñó.
Первые кормления, первая ложечка, отрыжка на плечо - это потрясающе!
No es verdad. La primera papilla, la primera vez que come, los primeros vómitos en el hombro... Son cosas únicas.
У него пара ссадин и вывихнутое плечо.
Se hizo un par de rasguños y se dislocó el hombro.
Я правда вывихнул плечо.
En verdad me disloqué el hombro.
Я попробовал достать его, потерял равновесие, и упал на плечо, ушибив его.
Quise alcanzarlo, perdí el equilibrio y caí sobre mi hombro muy fuerte.
Как плечо?
¿ Cómo está el hombro?
Ты просто глядела через мое плечо Высматривая каждое слово, которое я вписывала в каждый бланк с самого начала процесса выбора колледжа
Has estado mirándome por encima del hombro, mirando cada sílaba que pongo en cada solicitud desde que empecé el proceso de la universidad.
- Ее рука, его плечо.
Su mano, su hombro.
Прикинешься, что не знаешь его... Выверну тебе плечо.
Si haces como si no supieras de qué te hablo te dislocaré el hombro.
Прежде чем мы осмотрим ваше плечо, у нас сначала будет масса чистого удовольствия
Antes de mirar ese hombro, Hemos tenido la hostia de sana e increíble diversión con una cosa en particular.
" олько руку не сломайте или плечо не вывихните.
Pueden continuar. Pero traten de no dislocarse un hombro o romperse un brazo.
Так, теперь, кто подставит свое плечо Лиджие Вилард, чтобы она могла выплакаться?
Ahora, ¿ a quién buscaría Ligeia Willard para llorar en su hombro?
Пометил его в плечо.
- Lo marqué en el hombro.
Она потрогала меня за плечо.
Oye, me tocó el hombro.
Вы ударили плечо?
¿ Te has, uh,... te has golpeado el hombro?
Как плечо?
¿ Qué tal está el hombro?
Бедного старика... Он был вооружен и выстрелил мне в плечо.
- Un pobre anciano que tenía una pistola y me disparó en el hombro.
Мардж, дай посмотреть на твоё плечо.
Marge, déjame ver ese hombro.
А мне вывихнул плечо.
Me dislocó mi hombro, ¿ De acuerdo?
Также, здесь твоя фотография на пассажирском сиденье, где ты держишься за вывихнутое плечо.
Además, esa es una fotografia tuya en el asiento del pasajero soteniendo tu hombro dislocado.
Болт через плечо!
¡ Cacahué! , me cago en la puta.
Как твое плечо?
¿ Cómo está tu hombro?
Красиво. Так, плечо.
Vale, hombros.
Дай мне это плечо.
Dame ese hombro.
Когда пуля проходила мне через плечо я выглядел тогда очень чувствительным?
¿ Cuándo una bala estaba desgarrando mi carne? ¿ Es ahí cuando te parecí sensible, eh?
У меня действительно болит плечо.
Me está doliendo mucho el hombro.
Ты в порядке? Я бы подставил свое плечо, если бы оно у меня было.
Te pondría el hombro para que lloraras, pero no tengo.
Я случайно подсмотрел через плечо Эрика.
La vi de reojo por sobre el hombro de Eric.
Значит, это никак не связано с заглядыванием Райс через плечо?
Entonces, ¿ esto no tiene nada que ver con espiar a Rice?
- Плечо ребенка не дает ему продвигаться дальше.
Vale, el- - el hombro del bebé está atascado.
! - Плечо ребенка загородило родовой канал
El hombro del bebé no deja libre el paso.
А я освобожу плечо.
- Y yo sacaré el hombro. - ¿ Cómo?
Ой, плечо.
oh, mira el hombro.
У вас есть манжета на плечо или на лодыжку.
¿ Tienes la presión sanguínea del tobillo y el brazo?
Ну, он сломал обе ноги, вывихнул плечо, но да, физически, он будет впорядке.
Bueno, se rompió ambas piernas y se discolocó el hombro pero sí, uh, físicamente va a estar bien
Не люблю гулять по кругу, оглядываясь через плечо, а?
No quiero ir por ahí, vigilando mi espalda, ¿ vale?
Элли, это было такое печальное зрелище. Прошлой ночью он просто положил голову мне на плечо, и заплакал.
Ellie, fue muy triste anoche, él puso su cabeza en mi hombro y sólo lloró.
Плечо!
Hombro!
Гляди, мое плечо выздоровело, скоро я опять буду защитником.
Mira, mis hombros están curando, pronto seré de nuevo el quarterbak.
Когда Кларк сказал, что ты подставил ему холодное плечо, он не шутил.
Cuando Clark dijo que lo trataste con frialdad, no estaba bromeando.
Кикбоксерского зала, но до того как он протянул руки к ее сумочке, эта баба просто - она размазала его нос, вывихнула ему плечо и выбила ему колено.
Una clase de kickboxing, pero antes de que pudiese quitarle el bolso, te digo, la mujer simplemente... le aplastó la nariz, le dislocó el hombro, le desencajó la rodilla, es decir, qué tipo tan idiota.
"... вывихнув его плечо в этой бессмысленной игре. "
"... dislocando el hombro de Fosse en un juego sin sentido. "
Если тебе когда-нибудь понадобится плечо для поддержки, я буду здесь.
Si algunas vez necesita un hombro para apoyarse, estoy aquí para usted.
Просто слегка вывихнул плечо.
Sólo una dislocación menores en las articulaciones.
" Они с яростью вырвали флаг из рук убитого, и когда они вновь обернулись, труп качнулся вперед склонив голову, высоко подняв руку, а вторая тяжело легла на плечо ни о чем не подозревающего друга.
"Arrancaron furiosamente la bandera al hombre muerto, y según se volvían, el cadáver se balanceó hacia adelante con la cabeza inclinada. Un brazo se levantó, y la mano hizo una curva para caer con gran energía sobre el descuidado hombro del amigo".
Я бы предложила позировать с взглядом через плечо.
Sugeriría la mirada por detrás del hombro.
Попу назад, голову через плечо, надуй губки и убиваешь взглядом этих репортеров.
Resaltar el trasero, cabeza sobre el hombro, fruncir la boca y haz arder tus ojos.
Выйди через дверь, прежде чем я заброшу тебя через плечо и вынесу тебя сам.
Saca tu trasero fuera de la puerta antes que te arroje sobre mis hombros y te saque yo mismo.
И вдруг на мое плечо опустилась рука.
Y de repente ahí estaba esa mano en mi hombro.