Повежливее traduction Espagnol
170 traduction parallèle
"Нечего передо мной выделываться, молодой человек - и я попрошу тебя быть повежливее."
"No hace falta que te canses conmigo, jovencito. Y te pediría que fueras un poco más educado."
Вероятно, я мог бы быть чуть повежливее, Миссис Салливан.
Podría ser más educado, Sra. Sullivan.
Будь повежливее. Отвечай.
Sé bueno, dímelo.
Почему бы тебе не быть повежливее?
¿ Por qué no procura ser un poco más educado?
- Не мешало бы вам быть повежливее!
Podía ser Ud. más fino.
- Леонардо, следует говорить повежливее с господином.
Leonardo... No le hables de manera irrespetuosa al patrón.
Прошу тебя, будь повежливее!
Por favor se mas educado.
Повежливее!
Se mas respetuoso.
Мы вам ничего не сделаем. - Буды повежливее!
Les invitamos a cenar.
Самое главное - повежливее!
No lo eches a perder.
Повежливее!
Con más modales.
Мсье Лефор, нельзя ли повежливее?
Podrías calmarte un poco, ¿ eh? .
Будь повежливее, я не в настроении.
Las chicas nos dejaron.
Мог бы быть повежливее.
Podrias cortarte un poco.
Повежливее?
¿ "Cortarme un poco"?
Я прошу вас быть повежливее
- Bien. Le pido que no sea difícil.
И будь повежливее.
Deberás ser cortés.
Мог бы быть повежливее.
Podrías ser mejor educado.
Не могла ли ты быть немного повежливее с покупателями?
¿ No puedes ser más amable con mis clientes?
Будь с ним повежливее.
¿ Vas a ser amable con él?
Мог бы и повежливее ответить.
Tampoco es para que me contestes así.
Так обращайтесь со мной повежливее, джентльмены.
Pues tratadme con dulzura, caballeros.
Веди себя повежливее, а то ищеек позову.
Si eres tan malo conmigo, me chivaré a la policía.
- Откажи ему повежливее.
- Desengáñale suavemente.
- Повежливее с ним.
Haz lo que dice Danny.
Hо... повежливее с девочкой.
Pero cuidado con la muchacha.
Я не шучу : повежливее с девочкой.
Hablo en serio, cuidado con ella.
Тогда будь со мной повежливее, а? Ибо скоро я буду тут начальником.
Entonces tráteme bien, porque pronto estaré al mando.
- Нельзя повежливее?
No hables así.
Повежливее?
¿ Que no hable así?
И будь с ней повежливее - она моя подруга.
Pórtate bien con ella, que es mi amiga. Pobre Penny.
А если повежливее?
- Estaré afuera.
- Будь повежливее.
- Se amable.
Как бы повежливее выразиться...
¿ Cómo puedo explicar este Suavemente?
Будь с ними повежливее, Томас, мы не можем долго торчать здесь!
No te enojes. Sólo sé muy, muy amable. Debemos salir de aquí rápidamente.
Повежливее с парнем.
¿ A quién cree que le está hablando?
Поэтому будем с ним повежливее.
Así que seamos superamables con él.
Повежливее с леди, она выполняет свою работу.
Compórtese con la dama. Sólo cumple con su deber.
- Выражайтесь повежливее!
- ¡ No, y cuida la lengua!
Повежливее.
Sé amistosa.
Скажите, а люди с девятого выезда повежливее?
Dígame, ¿ la gente es más amistosa después de la salida 9?
Попросить их быть повежливее?
Les pido que se porten bien?
- Будь повежливее.
- Sé amable.
Будь повежливее, иначе опять отправлю в полицию.
Yumi. Compórtate o volverás con la policía.
Привет, Лео. Будь повежливее.
Se amable.
Пожалуйста, повежливее.
Sé amable.
Повежливее, Лекс. Или я не поделюсь с вами своим открытием.
Sé bueno, o no compartiré mi descubrimiento.
Я же говорил тебе быть повежливее.
Os había pedido discreción.
Эй, повежливее, голубенький!
¡ Aprende modales, chico gay!
Я просто пыталась как можно повежливее сказать, что твой бегемот-бойфренд, начинает чувствовать себя здесь чересчур удобно.
Sólo trato de encontrar un modo amable de decirte Que tu novio monstruoso se pone un poco demasiado cómodo aquí
Алекс, повежливее.
- Oh Alex, que le hiciste?