Повыше traduction Espagnol
648 traduction parallèle
"Охота - такая же игра, как стад-покер, только ставки повыше".
"La caza es como el juego del póker, sólo que el límite es más alto."
Так, держите его голову повыше.
Bill, te ayudaré.
Винтовку повыше, Робертс.
Endereza eso, Roberts.
Винтовку повыше.
Enderézalo.
Немного повыше.
Un poco más arriba.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Creo que debería intentarlo con alguien que publique material de más calidad.
Может, поднимешься чуть повыше?
¿ Le importa subir un poco?
* * Поспешай, тяни повыше
No hay tiempo que perder
Куда-нибудь, повыше разрядом.
Puede que a algún sitio con clase.
Бобби, поднимись повыше.
Bobby, sube un poco más.
Я, правда, думала, ты повыше...
Quizás más alto. Pero...
Нет, повыше.
- Más.
А почему же им нельзя просить жалованье повыше?
¿ Por que no iban a pedir sueldos más altos?
А не хочешь пострелять в кого-нибудь повыше?
¿ Quieres probar con alguien más alto?
Дайте посмотреть на новую. Поднимите повыше.
Veamos su última obra.
О да! Но я рождён повыше вас!
Pero yo nací demasiado alto.
Балкон второго яруса. Еще б повыше, и у тебя пойдет кровь носом.
Pero el segundo piso... ¡ Más arriba tendrías una hemorragia nasal!
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Se la daría yo mismo si pudiera.
- Осторожней. Повыше.
- Cuidado, esta parte hacia arriba.
Наш Бог устроился повыше Он слишком уж застенчив
Lejos en el cielo, tu padre Dios está.
- Хорошо, тогда я ту, что повыше.
- Tomo la alta, ok?
Ну что ж, дон Родриго, значит, мы повесим ваших пленных перед королевским дворцом в Бургосе. Мы вздернем их повыше в назидание другим.
Conde Ordóñez, estos prisioneros no irán a Burgos.
Я бы хотел, чтобы они были повыше. Это ужасно, сынок, ужасно.
Me habría gustado más alto Es horrible, hijo, horrible.
Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда. Мы будем на фланге МакКелли.
Stuart, lleve sus brigadas a reforzar a McClellan!
Твоя мать повыше меня, она другая.
Tu madre es más alta, es distinta.
Скажи мне, прелестная девушка... Ха, ха! Чуть повыше!
Dime, mi grácil doncella...
Немного повыше.
Un poco mas alto.
И запомни, мой мальчик, прицеливайся повыше.
Y recuerda, hijo mio, apunta alto.
Пониже пупочка, Повыше коленочки.
Y le dan por debajo de la barriguita, Por arriba de la rodillita.
Пойдём чуть повыше.
Vayamos un poco más lejos.
И подними зонтик чуть - чуть повыше.
Y mantén la sombrilla un poco arriba. Una pulgada más arriba.
Сэр, софит лучше поднять повыше. Отлично.
Señor, ¿ le gusta más la luz aquí?
Надо поднять повыше.
Va a quedar de maravilla.
Полицейский патруль прошел там, повыше, а немцев здесь мало - местности не знают.
La patrulla de policía ha pasado más arriba. Los alemanes no conocen la zona.
- Я знаю, что все будет в порядке если забраться повыше, где снег
Sé que todo irá bien cuando subamos a la nieve.
Повыше!
¡ Levántenlas!
Спроси кое-кого повыше.
Pregunta a alguien arriba.
Держи автомат повыше - наскочим на что-нибудь, и он выстрелит.
El fusil arriba. Un bache y dispara.
Может быть, нам подняться повыше.
quizás subieron más alto.
Повыше!
Debes de levantarla un poco más. ¡ Rápido!
Подними повыше.
Quieto.
Почему-то по радио вы казались немного повыше.
No sé por qué... sonabas más alto por la radio.
Поднимай ноги повыше, ты не парализована.
Levante las piernas mas alto. ¡ No se paralice!
Повыше...
Más arriba.
Знаю, я попробую подняться повыше.
Ya se, probaré desde aquel terreno elevado.
Поднимите его повыше, воттак.
Ponte debajo.
А сейчас иди к той, что повыше.
Ponla un poco más allá. Date prisa, me aburro.
Повыше?
- ¿ Más?
Подними повыше.
Nada de risas Alberto, ve arriba.
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Quizá deba subir una colina más alta para encontrarlos.
Поднимай повыше.
Piensan a lo grande.