Погляди на себя traduction Espagnol
49 traduction parallèle
Ты погляди на себя, краснобай чертов!
¡ Mírate, horrible vate!
Дакс, если ты меня слышишь, постарайся нацелиться на мой сигнал. Погляди на себя.
¿ Qué hay de esos nietos de los que hablamos?
Погляди на себя!
Mirate!
Погляди на себя - эти девчонки не устоят!
En serio, mírate bien. Esas damas no podrán resistirse.
— Погляди на себя!
- Mírate!
Погляди на себя.
Fíjate.
Погляди на себя, на кого ты похож!
¡ Mírate! ¡ Eres un desastre!
- Погляди на себя. Ты совсем опустился.
Mírate, Will, eres un desastre.
Надо же - погляди на себя.
Bueno, mira.
Ей очень непросто. К тому же, погляди на себя.
Porque es muy insegura, y cariño, mírate.
Погляди на себя - как будто тебя кто-то гонит.
¿ Qué estás buscando?
Эй, погляди на себя!
¡ Miren! ¡ Que bueno!
Погляди на себя, ты без меня жить не можешь
Mírate. No puedes vivir sin mí.
Погляди на себя!
Mírate.
Погляди на себя.
Mírate a ti mismo.
Только погляди на себя!
¡ Mírate!
Погляди на себя, полон идей.
Eh, mírate, teniendo ideas.
Погляди на себя... — Ладно, просто скажи это.
Mírate. - Vale, dilo. - ¿ Qué?
Погляди на себя, прям вся навзводе и все такое.
Mírate, hambrienta de poder y esa mierda.
В смысле, ты только погляди на себя.
Quiero decir, vamos, mírate.
Погляди на себя, идешь ва-банк.
Mírate yendo a por todo.
- Только погляди на себя!
- ¡ Mírate!
Ты только погляди на себя.
Mírate.
- Погляди на себя.
- Mírate. - Sí.
Боже, погляди на себя. Ты погляди на себя.
Dios, mírate, mírate.
Тот, кто тебе это рассказал, - предатель мужского пола! Вау! Только погляди на себя!
¡ El chico que te contó eso es un traidor a nuestro género! Mírate.
Погляди на себя сейчас.
Ahora, mírate.
Погляди на себя!
¡ Mira eso!
Погляди на себя - беременная и раненная.
Mírate : embarazada, herida...
Погляди на себя.
Whoa Mírate
( с шотландским акцентом ) : - Погляди на себя, Джимми!
Mírate, Jimmy.
О, погляди на себя.
Mírate.
Ты погляди на себя, доктор всезнайка.
Mírate, Dr. Sabelotodo.
Ты только погляди : вырядилась, как елка новогодняя, нацепила на себя бриллианты!
Mira ese viejo árbol de Navidad, con diamantes como joyerías.
Погляди на себя!
¡ Cabrón!
Но погляди на себя Ты красива, изысканна, талантлива... Такой женщине нужен настоящий мужчина, это не каждому дано
Mírate. Eres hermosa. Sofisticada.
Погляди-ка на себя.
Mírate.
Чего-чего? ! На себя погляди!
¿ Cómo me has llamado, renacuaja?
На себя погляди.
Me voy de aquí.
Только погляди на себя!
¡ Mírala!
Ух ты, погляди-ка на себя.
Bien, mírate.
Погляди на себя, ты еле на ногах стоишь!
Apenas te puedes mantener parado.
Погляди-ка на себя. Представляешь, как я горда тем, что ты мой врач?
¿ Sabes lo orgullosa que me siento de que seas mi médica?
Сам помойся, Гатор! На себя погляди.
- ¡ Tú báñate, Gator!
На себя погляди. Все та же старая свинья.
Y sin embargo, mírate, todavía la misma vieja cerda.
Погляди-ка на себя!
¡ Mírate!
Погляди на себя, уже заводишь друзей.
Algo así como yo les rasco la espalda y ustedes me lamen las bolas.
Ну, погляди-ка на себя.
Mírate.
погляди на это 20
погляди на меня 22
погляди на него 23
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
погляди 362
поглядите 207
поглядим 205
погляди на меня 22
погляди на него 23
на себя посмотри 73
на себя 78
себя 270
погляди 362
поглядите 207
поглядим 205