Погнал traduction Espagnol
67 traduction parallèle
Я погнал.
Venga.
Я погнал.
Me voy. Buena suerte.
Мм, я погнал.
Estoy divagando.
- Погнал.
- Velocidad.
- Погнал.
Velocidad.
- Погнал.
Corre cámara.
Скорее сюда, пока плановый взрыв не погнал кого-нибудь по коридору.
Rápido, antes de que una explosión persiga a alguien por el pasillo.
- я погнал обратно в "Ёксельсиор".
Volveré al Excelsior.
Он выехал из двора и погнал по Амити в сторону Лексингтона.
Dejó el patio y fue hacia Amity por Lexington.
Ты дешевый порожняк погнал, что я бездарен.
Me crié en la granja Y sin ritmo yo nací
От тех, кто за Пястуном погнал, вернулся лишь конь.
Ha vuelto sólo un caballo de los que perseguían a Piastun.
- Я погнал.
- Voy a ello
Джоб погнал с родителями в церковь... мимо Джорджа Майкла и Линдси... за которыми следовала миссис Мягкопоппинс.
Gob llevó velozmente a sus padres a la iglesia pasando a George Michael y a Lindsay que eran seguidos de cerca por la Sra. Featherbottom.
Морского кота погнал.
Debe de haber visto un pez gato.
Во погнал, а.
Va rápido.
Я погнал.
Ya voy.
Но сначала он погнал меня в душ.
Pero hace que tome una ducha primero.
- Эй. Ну и холодрыга. - Я погнал, котики.
Yo voy.
- Я погнал, Ари.
- Me voy, Ari.
Не забудь того, кто погнал тему.
No olvides al tipo que planeó el trabajo.
Следующий, погнал.
Siguiente, vamos.
- Я погнал на площадку.
- Tengo que ir al set.
Я погнал своего коня... к отцовской вилле
Llevé mi caballo cabalgando hacía la villa de mi padre.
Когда ребята подъехали, он погнал пургу о том, что собирается застрелить соседку по комнате...
Cuando llegamos, el niño comenzo a comportarse de forma Que iba a disparar a si compañero de habitacion Didi a menos que fuesen a detenerlo.
! Алё, это ты меня на Вестсайдское погнал.
Mira, tú fuiste el que dijo que tomara la Autopista West Side.
Погнал!
¡ Arranca el motor!
Если Оз поинтересуется, я погнал домой.
Si Oz pregunta, dile que me fui a casa.
Так, я погнал.
Así que conduje.
Вместо этого Патрик погнал ее к своей сестре на уроки латинского.
En cambio, Patrick la llevó para que su hermana le diera clases de latín extra.
Всё, я погнал.
Nos vemos.
И сказали, что один укол заставит меня заснуть, но посмотри сюда. У меня вены плохие со времен многолетнего употребления героина. Поэтому я прикинулся, что я вырубился, подождал свой шанс и погнал оттуда как сумасшедший.
Me dijeron que con uno de los pinchazos me iba a dormir, pero mira tengo estas venas mal de arrancar tecata todos estos años así que fingí que estaba dormido, esperé mi oportunidad y pasaron todo tipo de locuras.
Так, пожалуй, я погнал.
Bueno, puede que me vaya.
Этот дубина охранник погнал волну.
Hasta ahora es lo que tenemos, pero ese guardia... de seguridad vio algo la noche en qué paso.
- Это тебе разгребать, а я погнал.
- Esto es todo tuyo, debo irme. - ¡ Oye!
Я схватил Киона и погнал.
Cogí a Keon y empecé a conducir.
Буквально, если бы на работе была муха, я бы погнал её к окну и выпустил.
Literalmente, si hay una mosca en el trabajo, la ahuyento hacia una ventana y la libero.
Погнал муху... понятно.
Espantando moscas ; lo pillo. ¿ Es usted un santo?
Ну я погнал книжку переводить.
Bueno, me voy para encargarme del libro.
Полиция сказала, что собаки порвали сеточную дверь, а он погнал их в лес.
La policía dice que unos perros rasgaron el mosquitero y lo persiguieron hasta el bosque.
- Я погнал.
- No hagas nada de eso.
Ладно, я погнал.
Bueno, me tengo que ir.
Погнал я на работу.
Bueno, me largo a trabajar.
Так или иначе, я погнал.
Como sea, me voy.
Папа погнал меня в школу, как только мы переехали.
El papá me metió en Ripley Heath el día después de mudarnos.
Чёрт возьми, только бы нас никто не погнал отсюда.
Sólo espero que nadie se nos ponga en medio.
Я погнал.
Tengo que irme.
Я погнал за дамочкой.
Necesitamos ayuda. Iré por la señora.
Ну, я погнал...
Saludos, jefe
Я погнал на дно.
Voy hacia abajo.