Под давлением traduction Espagnol
623 traduction parallèle
Под давлением, водород может быть охлаждён до - 451 градуса.
Si se presuriza lo suficiente, la temperatura puede reducirse a 451 · bajo 0.
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
¿ Qué cree que vamos a hacer, general?
Я-я постоянно забываю о пунктуальности под давлением.
Yo... siempre olvido mis modales cuando estoy bajo presión.
Надо проверить, как они будут работать под давлением.
Que verifiquen las cámaras de presión.
Нет. Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
Un obús Mahler es un recipiente de forma cónica... destinado a producir reacciones químicas bajo presión.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
Nadie sabe cómo reaccionará bajo presión, Lokai.
Охладитель под давлением.
El refrigerante está comprimido.
Между прочим, Том работал лучше всего, когда он был под давлением.
Es más, Tom operaba mejor bajo presión. Perdone, Sra. Gruneman, pero debo preguntarle.
Они под давлением.
Están bajo mucha presión.
Она выпивает только когда она под давлением.
Sólo bebe cuando está bajo presión.
Бомба, помещенная в нужное место, может так ослабить эти стены, что под давлением лед прорвется сквозь стены и заполнит всю эту комнату.
Ahora, una bomba, colocada en el lugar correcto,... podría debilitar las paredes... para que la presión del hielo pueda explotar a través de las paredes... e inundar esta sala entera.
Через теплообменник прокачивается вода, вода превращается в пар и под давлением проходит в камеру конденсации.
Los intercambiadores de calor se regulan por el agua bombeada que los atraviesa. El agua se convierte en vapor de alta presión, por supuesto,... y entonces entra en la cámara de condensación.
Детонаторы, срабатывающие под давлением. Это довольно просто.
Detonadores de presión, bastante fácil.
Найдите людей, которые могут трезво оценивать ситуацию и хорошо работать под давлением.
Consiga a los mejores hombres que puedan aguantar la presión.
- Да, непастеризованное, намного вкуснее и качественнее, чем переработанное, а делается под давлением двух атмосфер.
- Sí, sin pasteurizar. Está mucho mejor que la procesada. Se produce bajo alta presión.
Ввести жидкость... в чистый кислород капсулы и костюм под давлением... может перевести к небольшому замыканию. Может начаться пожар. Нет.
Introducir líquido... en el oxígeno puro de la cápsula y en el traje a presión... puede ocasionar un cortocircuito.
Под давлением общественного мнения, мы будем вынуждены выпустить повстанца из тюрьмы, он уйдет в горы...
La opinión pública nos obliga a liberarle. Irá a las montañas.
Народ Британии не намерен уступать под давлением террористической угрозы.
El pueblo británico... no se doblegará ante el terrorismo.
Так, вот здесь дверь под давлением, шлюз.
En este extremo hay una puerta a presión.
- Ты показал отличную выдержку под давлением. - Хорошо. Спасибо.
Demostraste un gran porte.
Ты же знаешь, все трупы, опущенные в жидкость, оказываются под давлением...
Ya sabes : "Todo cuerpo sumergido en un líquido " Está bajo presión... " Por último, no hace falta, ya sabes.
Я был под давлением.
He estado sometido a gran tensión.
Вся страна, под давлением прессы, считает его убийцей.
Todo el país, alentado por los medios de comunicación asume que es culpable.
- Совершённый под давлением съёмок в порно, к которым её склоняла родная мать.
- Ocasionado por la presión de hacer porno, a lo que la madre la obligó.
- И я подчиняюсь под давлением.
Bien.
Всегда интересно узнать, на что способен под давлением.
Es curioso de lo que uno es capaz bajo ese tipo de presión.
Как хорошо, когда кто-то не сдаётся под давлением.
Qué gusto da ver a alguien que resiste la presión.
Ты находишься под давлением.
Porque estás bajo presión.
Договор, подписанный под давлением, является недействительным, ведь так?
Un acuerdo firmado bajo coacción no es un acuerdo, ¿ o lo es?
С 5-ти лет я под давлением. И это меня разрывает изнутри.
Desde los cinco años me has metido presión.
Топил их, дущил их, помещал в камеру под давлением.
Ahogándolos, poniéndolos en cámaras de presión....
- Звукозаписывающие компании под давлением церкви отказываются от записи.
La discográfica está recibiendo presiones de la iglesia.
Потому что он был под рукой и потому что полиция была под давлением...
Porque estaba cerca y la policía estaba bajo presión...
Пресса под давлением, Конгресс напуган.
La prensa esta censurada, El Congreso esta acojonado.
В 1979, под давлением общественного мнения, военное правительство Бразилии предоставляет амнистию всем обвиненным в политических преступлениях.
En 1979, cediendo a la pressión popular el gobierno de Brasil concedió anistia... a todos los envolvidos en criménes políticos.
Это просто баллоны с воздухом под механическим давлением.
¿ Ves? Un motor debajo del ataúd.
Он много гулял под солнцем и у него проблемы с давлением.
Ha caminado bajo el sol y tiene la presión alta.
Я был под таким давлением с того момента, когда ты пообещал его вернуть.
Y yo también me siento presionado,... porque me prometiste que ibas a devolverla.
Он работает под огромным давлением.
Ha estado trabajando bajo una tremenda presión.
Я под очень сильным давлением со стороны Министра.
Si. A lo largo del lado del cohete...
Он был под большим давлением.
Estaba bajo una gran presión.
Вы не понимаете, под каким мы давлением.
No saben la presión que soportamos.
- Процесс очистки под высоким давлением.
- Un proceso de reducción de alta presión.
Под его давлением вода вытекала в ваш резервуар.
La presión generada forzó al agua del tanque.
Слушай, Джерри сейчас под большим давлением.
Jerry está bajo mucha presión.
И скажу вам, что нахожусь под таким же давлением.
Estoy bajo igual presión.
Обработаем сжатым под высоким давлением воздухом потом водопылесосом удалим остатки жидкости.
Luego aire comprimido a alta presión y aspiramos las áreas mojadas para extraer el remanente.
Мозг оказался под чудовищным давлением.
Provocando una enorme presión en el cerebro.
Все мужчины находятся под большим давлением.
Todos los hombres están bajo presión.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
Sé que está bajo una gran presión, pero si fuera inteligente no me volveria a hablar tan irrespetuosamente nunca más.
Это конечно неправильно, но раз уж вы под таким давлением есть упражнения, которые я мог бы предложить.
Esto es totalmente irregular, pero como Usted esta presionado, hay ejercicios que le podría sugerir.