Подарочек traduction Espagnol
321 traduction parallèle
Друг мой, ваш сын - не подарочек, можете мне поверить.
Amigo, ¡ su hijo no es ninguna joya!
Славный подарочек будет для Садко.
Será un buen regalo para Sadkó.
Сережа, ты бы ей подарочек подарил какой-нибудь.
Serguei, deberías enviarle un regalo.
Если бы ты пришел домой на пол-часа позже, у тебя бы был рождественский подарочек.
Si llega a venir media hora después, tendría un bonito regalo de Navidad.
Так, подарочек.
Un presente.
Хороший подарочек!
¡ Buen regalito!
Привез тебе подарочек, как раз для поездки.
Oh, ya me olvidaba. Te he traído un regalito, ideal para el viaje.
Подарочек для вас.
Es un regalo para ti.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Quiero agradecerles a todos por el hermoso obsequio que me dieron hoy.
Какой подарочек?
¿ Qué obsequio?
Подарочек для невесты.
Un regalito para la futura novia.
Вот подарочек для Стаффи.
Algo para darle el gusto a Stuffy.
У меня для тебя подарочек над Мэйдстоном. Пайнтри-Лидер - для Тёки-Контроль.
Control Pavo, Líder Pino.
- Я принёс тебе славный подарочек.
- Te he traído un regalo majo. - Déjame verlo.
У меня есть знакомый таксидермист, так его удар хватит, когда он увидит подарочек.
Le va a dar un ataque cuando vea lo que le traigo.
Ты помнишь подарочек, что я - или ты мне - тогда сделал?
Y recuerdas el "regalo" con el que nos encontramos después?
Он за это поплатится. Я ему такой подарочек сделаю, что он до смерти будет это помнить.
Le cuento todo así lo arresta y va a la cárcel de por vida.
И маленький подарочек вам.
También hay un regalo.
- И подарочек.
- Y un regalo.
- Слышишь, Тая... - Ладно, все. Спасибо за подарочек.
Taya, dime, ¿ Me has extrañado un poco?
Ничего себе подарочек.
Algún regalo.
Вот вам подарочек.
Aquí tienes un pequeño regalo.
Ишь, подарочек нам привезли.
Realmente, que cosa tan molesta han logrado transportar.
В смысле, у меня и подарочек имеется.
Ya tengo regalo.
- Может, у нас какой-нибудь подарочек в багажнике? - Да ну?
Veamos si hay bingo en el maletero.
- Подарочек вам.
Un pequeño regalo para ti.
Это тебе не хренов подарочек.
No es ningún regalo.
Что ни сообщение, то настоящий подарочек.
La fiesta nunca se acaba en el contestador de Selina Kyle.
Так что принимай веселый подарочек авиапочтой.
Te envío un regalo divertido. Vía Aérea.
Ћадно, € приготовил тебе подарочек.
Bien, se me ocurrió algo que quizás quieras.
Вот вам подарочек, свиньи!
Te tengo un regalo. ¡ Cerdos!
Хотел поблагодарить вас за забавный подарочек.
Quisiera agradecerle su divertido regalito.
Привёз тебе подарочек от старика, как его там зовут?
Te traje un obsequio de... ¿ cómo se llama? ¿'T','Z'?
- Можно мне открыть один подарочек?
- ¿ Puedo abrir un regalo?
Наверное мы должны пойти и развернуть подарочек.
¿ Qué te parece si vamos a desenvolver el paquete?
В последнее время я чувствовал себя подавленным... но всё испарилось, когда я прибыл в свой офис где моё чувство самоуважения поджидал волшебный подарочек.
Me he sentido eclipsado ultimamente. Pero eso se disipó al llegar a mi oficina, ya que en mi escritorio había un regalo del hada de la autoestima.
И ты спросишь у него : "Эй, Санта, какой подарочек ты принес мне?" А он...
Y puedes decir : "Santa Claus, ¿ qué me vas a traer esta Navidad?"
И кому подарочек?
¿ Para quién estamos comprando?
Подарочек себе на Рождество.
Un regalito que me hice.
Поэтому это тебе в честь нашей последней ночи подарочек...
Y el regalo que doy en la última noche...
Когда Чарли стало казаться, что сбылись все его мечты, старина аист принёс им с Лейлой подарочек.
Justo cuando Charlie pensaba que la vida no podía irle mejor, la cigüeña les hizo una visita.
Подарочек приготовил в "паф-паф" сейфе!
La caja del powwow. Ahí había un regalito para nosotros.
Это вам на новоселье подарочек.
Un pequeño obsequio para la inauguración de la casa.
О, да. Божий подарочек, все верно.
Ya, un don de Dios.
Тебе тут подарочек.
Tenemos tu regalo.
Это тебе подарочек от нашего общего друга.
Aquí tiene un regalito de un amigo común.
Ну и подарочек нам прислали.
Vaya suerte que lo mandaran aquí.
Не переживай. Я оставила в их машине подарочек.
Les dejé un regalo en su auto.
Вот такой подарочек от меня достался моему сыну.
Ese es mi regalo para el chico.
А у меня для тебя подарочек!
¡ Te tengo un regalo!
Ну и черт с тобой! Но я все же оставлю тебе подарочек!
Está bien, entonces, ¡ desgraciada!