Подумай обо мне traduction Espagnol
61 traduction parallèle
Он в надёжном месте. Подумай обо мне.
¿ Por qué te preocupas por alguien que descansa en una celda?
Подумай обо мне, дядя.
La mía acaba de empezar. Piensa en mí, tío.
Подумай обо мне, хорошо?
Piensa en mí de vez en cuando, ¿ vale?
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Piensa en mí... y piensa sobre tí.
Я говорю, что люблю тебя, а ты мне отвечаешь сарказмом, подумай обо мне.
Digo que te quiero y me tratas mal. - Piensa en mí.
Подумай обо мне, Джек.
Piensa en mí, Jack.
Подумай обо мне, и мы почувствуем это.
Piensa en mí, y lo sentiremos.
Если Вы устанете от жизни, подумай обо мне думай обо мне
Si tuviste suficiente en tu vida, si cada día parece lo mismo, entonces piensa en mí.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне. Здесь нет ничего, кроме работы.
Ojalá pudiera ofrecerte 100.000 cigarrillos... una docena de vestidos modernos... un automóvil... la casita de lava que siempre soñaste... y un ramo de flores de cuatro cuartos.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне.
Pero sobre todo... bébete una botella de buen vino y piensa en mí.
Чтобы сделать это, подумай обо мне, только обо мне.
Para usarla, piensa en mí y sólo en mí.
Не. Просто в следующий раз, когда ты будешь, со своей девушкой, подумай обо мне.
La próxima vez que estés con tu novia, piensa en mí.
# Подумай обо мне и спой # # Так память остаётся #
# Cantad esta canción y pensad en mí # # Y cuidaros en que no sea olvidado. #
Просто подумай обо мне.
Simplemente piensa en mí.
Подумай обо мне и ДжейДжее.
Piensa en mí y en JJ
Ты подумай обо мне как о семье.
Veme como familia.
Выпей вечером и подумай обо мне.
Tómalo esta noche y piensa en mí.
Давай, подумай обо мне, как о своем отце.
Vamos, míreme como si fuera su propio padre.
♪ Остановись и подумай обо мне
# Para y piensa en mí
Подумай обо мне.
Piensa en mí.
* Подумай обо мне *
- Acércate a mí # #
* Подумай обо мне *
# Acércate a mí # #
* Я люблю только тебя * * Подумай обо мне *
- Te amo a ti nada más - Acércate a mí #
Теперь подумай обо мне - мне придется выходить и знакомиться с людьми, встречаться.
Piensa en mí... tuve que salir al mundo y conocer gente, tener citas.
♪ Может быть этой ночью в твоих снах ♪ ♪ Подумай обо мне ♪
* Quizá esta noche en tus sueños * * me tomes en cuenta *
♪ Подумай обо мне ♪ ♪ Так странно видеть, что Дикон играет с кем-то, кроме тебя.
* me tomes en cuenta * Es raro ver a Deacon ahí fuera tocando con otra persona.
Слушай, песня "Подумай обо мне" понравилась публике на последнем концерте, но теперь мы пробуем новые песни, новый свет.
Mira, "Consider me" consiguió bastante atención en el último concierto, pero ahora oigo nuevos escenarios, nueva iluminación.
- Не подумай обо мне плохо... - Я знаю. Но я тут пытаюсь вести бизнес.
No quiero ser grosero pero intento manejar un negocio.
По крайней мере подумай обо мне.
Al menos piensa en mi imagen.
В следующий раз, когда захочешь это сделать, подумай обо мне.
La próxima vez que quieras piensa en mí.
Забудь о папочке, подумай обо мне,
Olvida a tu papá y piensa en mí.
Тогда подумай обо мне.
Mm-hmm. Entonces, piensa en mí.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне.
Si alguna vez necesitas mi ayuda, toma este talismán y piensa en mí.
Ты подумай обо мне.
- ¿ Y tú?
Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
Piensa un poco más en ti.
- Подумайте обо мне. Моя репутация, моя карьера.
- Piensen en mi reputación, mi carrera.
Подумай о долге, обо мне!
¡ Piense en Inglaterra! ¡ Piense en mí!
Белль, забудь ты лучше про книги, и подумай о более важных вещах, например, обо мне.
Bella, es hora de que saques la cabeza de los libros y le prestes atención a cosas más importantes. Como yo.
- Подумайте обо мне!
- ¡ Piense en mí!
Так что если вдруг захочешь поговорить обо мне и о благотворительности, подумай и спроси себя : кто звонил тебе с болот?
La próxima vez que vayas a decir que soy poco caritativa... pregúntate quién te llamó desde el pantano.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне.
Sigo sin saber nada de ti.
Выпей её и подумай обо мне.
¿ Llegó bien mi carta?
Только подумай обо мне
En general...
Теперь слушать, слушать... Подумайте обо мне на мгновение, хорошо?
Escucha, escucha, por un momento ponte en mis zapatos ¿ de acuerdo?
Не думай обо мне. Подумай о Морган. Хорошо?
Por favor, no pienses en mi, piensa en Morgan, ¿ vale?
Подумай не обо мне.
No pienses en mi
Перестань спрашивать обо мне и подумай о том, кто ты.
Deja de preguntar por mí y piensa en quién eres tú.
Подумай немного обо мне?
Piense un poco sobre mí?
Подумай хоть немного обо мне! О том, что я чувствую!
¿ Por qué no... piensas en cómo me siento de vez en cuando?
Я начальник штаба Белого Дома, подумай обо всем, что мне известно.
Yo soy la Casa Blanca Jefe de Estado Mayor ; Pensar en lo que yo sé.
Подумай обо всех невинных, кого ты не смог спасти, а потом уже обо мне.
Piensa en todos los inocentes que no pudiste salvar y luego piensa en mí.
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45