Показать им traduction Espagnol
454 traduction parallèle
Вы хотели показать им, что Вы принимаете меня.
Usted ha querido mostrarles que me aprobaba.
Предположим, прямо сейчас... я мог бы показать им, как другие через много лет доработают их открытия?
Supón que en este momento... les mostrara cómo desarrollarán sus descubrimientos otros hombres.
Конечно, мне хотелось вас защитить, но кроме того, я хотел показать им, что ничто не остановит самураев на пути к власти.
Estad seguro, yo quería protegeros pero también, quería asegurarme que nada impidiera a los samurais llegar al poder.
Когда я вижу воскресным утром этих почтенных граждан, мне хочется показать им свою голую задницу.
Me siento con ganas de mostrar el extremo desnudo esta sociedad burguesa.
Очень важно показать им, что они не смогут сломить наше тело и дух.
Deben saber que no nos quebrarán ni física ni moralmente.
Если у вас получится встретить женщин, показать им этот буклет, поговорить с ними, и продемонстрировать аппарат, ваша работа будет успешной.
Preguntan por la señora de la casa y le enseñan el folleto. Si hablan con ellas y les hacen una demostración, tendrán éxito.
Так я хотел показать им, что я обьявляю войну изменникам Лампьяо.
Era mi revancha. Para demostrarles que vengaré a Lampião.
И теперь я могу показать им, что Доктор предаст их.
Y ahora voy a ser capaz de demostrar que el Doctor les traiciona.
Я должна идти и сделать что-нибудь, даже если только, чтобы показать им, как глупо они тратят время на судебные заседания и речи.
Me estoy ahogado en aquí. Tengo que ir a hacer algo, incluso si es sólo para mostrarles lo estúpidos que somos perdiendo el tiempo con ensayos y discursos.
Я должен буду показать им эту бумагу, когда вернусь на Дельту Магна.
Tengo que enseñarles el papel a mi regreso a Delta Magna.
Хочу показать им, как мы живем.
Quiero mostrarles nuestro... modo de vida.
Я хочу показать им, с чем нам придется столкнуться.
Quiero mostrarles a qué nos enfrentamos.
Вы вполне могли бы показать им, где она.
Usted podría enseñarles donde esta.
Пришла пора показать им на что мы способны!
¡ Es hora de que les mostremos que terribles podemos ser!
Почему бы тебе не показать им Тардис, Доктор?
¿ Por qué no les enseñas la TARDIS, Doctor?
Многие обращались к транспортникам, и мы хотели показать им, что мы можем избавиться от этой проблемы.
Mucha gente ha estado criticando la autoridad de la empresa y quisimos mostrarles que podíamos hacer algo
Хотелось бы показать им твои раны.
Me gustaría enseñarles... tus heridas.
Хочеш показать им где Я.
Vienes a decirles donde estoy.
я должен показать им всю мою храбрость.
Va a ser necesario que muestre todo el ardor templado.
Я думаю, что смогу взять пальто у людей... и показать им, где туалет.
Digo... Creo que soy capaz de guardar los abrigos de la gente... y mostrarles dónde queda el baño.
Пора показать им что-нибудь веселенькое
# Es hora de darles Una cosa divertida #
Там нет залов. Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду.
Eso no es un cine es como un salón al que llevan prisioneros a ver filmes de propaganda.
Хочеш показать им где Я.
Ven así les mostrare quién soy.
Мы собираемся показать им, младенцу.
Les vamos a dar una lección, nena.
Мы должны показать им, кто мы есть, Бернар.
Deberíamos demostrarles quiénes somos, Bernard.
Мы обязаны показать им выход.
Mostrémosles dónde está la puerta.
Джейк говорил, что я должен попытаться узнать их лучше, показать им, что я классный парень.
¿ Los conoces bien? Jake me ha dicho que intente demostrarles que soy un buen chico.
Постарайтесь показать им новый путь, лучший путь
Intenta mostrarles un nuevo camino... un camino mejor...
Итак, народ, вы готовы показать им Кузькину мать
¿ Qué, chicos, listos para ganar?
Ты должен быть сильным, показать им, что к чему и после этого можешь делать, что хочешь.
Sé fuerte, demuestra que hablas en serio. Luego harás lo que quieras.
Я пытался научить их показать им, что есть другой путь, кроме насилия.
Intenté enseñarles... y mostrarles que otros caminos además de la violencia.
Назад через врата, чтобы показать им, как выглядит их планета, в нашей памяти, до виртуальной реальности.
Volvemos por la puerta para mostrarles qué aspecto tiene su planeta. En nuestros recuerdos. Antes de la realidad virtual.
Я хотела всем им показать!
Quería enseñarle, enseñarles a todos.
Я нарисовал их смотрящими вниз, на нас не затем, чтобы показать, что им плохо, но...
- ¡ Sí, sí! Por eso los he pintado mirando hacia nosotros. No lo he hecho para exhibirlos.
Что за победу вы собираетесь им показать когда большинство из них убьют?
¿ Qué clase de victoria enseñaréis a esta gente cuando la mayoría sea asesinada?
Смелость работать, как надо, сознавать все свои ошибки, показать, на что я способна, показать и им, и себе.
El valor de servirlos Con confianza Ver mis errores Sin obstinación Mostrarles mi valor
Теперь дайте им показать, на что они способны.
Al menos, déjenles demostrarles de lo que son capaces.
Возможно, мы должны показать этим существам, что не причиним им вреда?
Pero ¿ por qué deberían hacerlo?
Может стоило позволить им показать нам, где эта река?
¿ No deberían enseñarnos dónde está el río?
Покажи им спину, повернись кругом, чтобы показать спину.
Haz una pose de frente con brazos arriba, así, Michelle.
Ты доволен тем, что хочешь им сейчас показать.
Admiras lo que viniste a mostrarles.
И это несоответствие между тем, что он видит, и тем, что он понимает, сковывает его, не дает ему выразить свою мысль до конца, так как он боится, что проницательные зрители - те, кому он стремится угодить, - подумают, что он хочет показать нечто, известное не только ему, но и им.
Y en el espacio que hay entre saber y ver se encontrará atrapado, incapaz de seguir fielmente una idea, por temor a que los espectadores perspicaces, a los que quiere agradar, le pillen en falta no sólo por no utlizar, lo que sabe,
В таких условиях надо очень постараться, чтобы было ясно, что там происходит, но в то же время нужно было показать, что им ничего не видно, и показывать слишком много не хотелось.
Fue toda una hazana contar una historia en estas condiciones, aunque buscabamos el efecto de vislumbrar las cosas apenas, de no desvelar demasiado. Es un equilibrio delicado.
.... - а.. а.. мы решили им крупно показать!
De vuelta a ti.
и я хотел бы... подняться наверх и всё им показать.
Sólo quería llevarlos arriba y darles una vuelta.
Сейчас им нужно просто показать, что они могут.
Si logran recuperarse, relanzar su ataque...
Показать им что-то реальное.
Algo que pudieran ver y tocar. Algo que fuera real.
И я должен им показать, что я вижу все.
Tienen que saber que estoy vigilando.
Может, им надо показать?
Quizá deban verlo.
Я хочу сказать им, что я Goin'в багажнике, чтобы показать'Em товары.
Les diré que voy a mostrarles la mercancía.
- Тебе показать, как им пользоваться?
- ¿ Quieres que te enseñe a usarla?
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно тогда 80
именно ты 38