Покойся с миром traduction Espagnol
206 traduction parallèle
Покойся с миром, Фрид. В аду...!
Ahora estoy en el mismísimo infierno.
Покойся с миром на дне этой ямы.
Que la paz sea contigo.
- Requiescat in pace *. ( * Покойся с миром - лат. )
- Sí, descanse en paz.
Покойся с миром Ямайка.
Pasadlo bien, Jamaica. ( Limpia su garfio en un pañuelo de encaje.
Покойся с миром во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Et benedictio Dei omnipotenti... in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Покойся с миром.
Descansa en paz.
Покойся с миром, моя дорогая.
Schlaff in pace, querida.
Мир праху твоему, и покойся с миром...
Descanse en paz, descanse en paz...
Покойся с миром, Тиберий Цезарь.
Descansa, Tiberio César.
Покойся с миром.
Puedes descansar en paz.
Покойся с миром, старый воин.
Que tu espíritu descanse en paz, viejo guerrero.
Покойся с миром. Аминь
Padre : que descanse en paz.
Покойся с миром в объятиях Нашего...
Descanse en paz en los brazos de Nuestro Señor...
Покойся с миром, Нана.
Descansa en paz, abuela.
"Покойся с миром, супруг мой..."
Descansa en paz, marido mio.
Покойся с миром, юная леди.
Buenas noches, dulce señorita.
( Покойся с миром, Эвита )
Requiem aeternum Doña Evita
( Покойся с миром, Эвита )
Requiem aeternum Doña Evita.
Господь, прими душу раба твоего покойся с миром...
Que las almas de nuestros fieles difuntos descansen en paz por la gracia de Dios.
Разве выражение "покойся с миром" для вас, люди, ничего не значит? О. Забыла.
¡ Las palabras "Que en paz descanse" no son sagradas para tu gente?
Ну, покойся с миром, бабушка.
Descansa en paz, abuela.
Я пчелаверю, мистер Пчела, покойся с миром, прибыл попутчиком из леса.
Creo que la Sra. Abeja... que descanse en paz... logró llegar desde el bosque.
Покойся с миром. Аминь.
Que descanse en partes.
Покойся с миром сын Гондора.
Descansa en paz hijo de Gondor.
Покойся с миром ебанат.
Descansa en paz... hijo de puta.
Покойся с миром, Престон.
Descansa en paz, Preston.
Покойся с миром!
Va a reunirse con Buda.
"Покойся с миром", "На вечную память", что-то в таком духе?
"Descanse en paz", "te recordamos", ¿ algo así?
Покойся с миром, Король Руперт.
Rey Rupert. Descanse en paz.
Покойся с миром, король Руперт.
Rey Rupert. Descanse en paz.
Покойся с миром, король Руперт.
Rey Rupert, descanse en paz.
Покойся с миром, младший братик.
Descansa en paz... hermano pequeño.
Покойся с миром.
Que en paz descanses.
Покойся с миром.
Que descanse en paz.
Покойся с миром. Амен.
Descansa en paz, amén.
- Покойся с миром...
- Descansa en...
Покойся с миром.
Que en paz descanse.
Покойся с миром, Анна.
Descansa en paz, Ana.
Золотая рыбка Боб - покойся с миром.
Bob, el pez dorado... Descansa en paz.
Покойся с миром, мистер Эко.
Descansa en paz, Sr. Eko.
Покойся с миром.
Di tus oraciones.
Покойся она с миром.
Era una mujer amargada, que descanse en paz.
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
Y en mitad del sueño, apareció tu abuela Tzeitel, que en paz descanse.
Моя бабушка Цейтл, покойся она с миром... потрудилась прийти с того света... чтобы рассказать нам про портного. Всё, что я могу сказать, - это к лучшему, и ничего иного лучшего быть не может.
Si mi abuela Tzeitel, que en paz descanse, se tomó la molestia de venir del más allá para decirnos lo del sastre todo lo que puedo decir es que es para lo mejor.
У моей жены, Фрума Сары, покойся она с миром, есть там брат.
Mi esposa, Fruma Sarah, que descanse en paz, tiene un hermano allí.
"покойся с миром. 7 января 1893"
7 de Julio, 1893.
Покойся с миром, возлюбленная.
Barton, te lo ruego...
Покойся же с миром, тарелка.
Ahora el plato descansa en paz.
Если твой отец, да покойся он с миром, не был бы УЖЕ в могиле, он бы отправился туда прямиком от позора, глядя как ты себя ведёшь!
Si su padre, hasholem olov, no estaba ya en su tumba... lo pondría en ella con el espectáculo Usted está haciendo de sí mismo.
Покойся душа его с миром
- Descanse en paz el pobre. - Descanse en paz.
Кен... покойся с миром.
Di tus oraciones.
с миром 37
покойник 193
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17
покойник 193
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойники 46
покойница 17