Полетели traduction Espagnol
370 traduction parallèle
Ладно, полетели. Доставлю вас на Мун Лэйк.
Le llevaré a Moon Lake.
А если ее обнаружит инспектор? Никто ее не обнаружит Полетели, ведь я одета в платье
No sé cómo pueden hacerle esto.
Сколько двойных часов сделали вы, прежде чем полетели самостоятельно?
¿ Cuántas horas hiciste antes de volar solo?
Папа хотел, чтобы сразу после церемонии мы с тобой полетели в Гонолулу, но я сказала :
Mi padre ha planeado que volemos a Honolulú después. Le dije que no.
Полетели домой.
- Vamos a casa.
Мы сели в старенький родстер и полетели со скоростью 40 тыс. миль в час.
Le quitamos la capota a ese viejo trasto y lo pusimos a mil por hora.
Полетели.
Subid. Vamos.
Полетели! Замелькали! Смотрите!
'Ya salen. ¡ Observen!
Более того, они тоже полетели на этот сигнал.
Además, ellos también recibieron una señal de alarma.
Как от индейки перья полетели.
¡ La he desplumado!
Парень около меня весил около 170 фунтов. Он пролетел по воздуху как кусок гамбургера, и вслед за ним полетели одежда, подушки, одеяла, чашки, блюдца.
El tío que estaba al lado pesaría 80 kilos, pero salió por aquel agujero como un trozo de hamburguesa, y detrás de él, chaquetas, almohadas, mantas, tazas, platos...
Полетели, детка!
Vamos, cariño.
Мисс Рамос, я бы хотел, чтобы с нами полетели мои сын и дочь.
Srta. Ramos, me gustaría añadir a mi hijo y a mi hija al grupo.
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Ven a ver lo que sufre por ti y por tu...
От всего этого волнения у моего друга полетели все схемы.
Con tanto jaleo, se han fundido los circuitos de mi homólogo.
Три из четырех ячеек полетели.
Hay tres o cuatro células rotas.
Полетели!
Vamos.
Ему это ужасно досадно, полетели все его планы. Он просто вне себя от огорчения...
Ha armado un jaleo como no se puede imaginar.
В третьем корабле полетели все люди, кто работал руками и что-либо производил.
En la tercera nave, la C, iría la gente que trabaja de verdad. Los que construyen y hacen cosas.
О том, что я поехала с ним, и мы полетели в южные моря.
¡ Que me había fugado con él a los Mares del Sur!
Полетели!
Vuela....
Полетели!
Vuela
Полетели!
Screwy, ¡ vamos a volar!
Полетели!
Vámonos.
- Полетели, родной.
- A volar, querido.
Странно, чего ж они полетели?
Que raro, ¿ por que habrán salido volando?
Полетели.
, Despeguemos.
Братцы, хорош, или полетели, иль хотя б дверь закройте.
Colegas, ya está bien, o nos vamos, o cerrad la puerta al menos.
Полетели.
Vamos.
Полетели домой.
Vayamos a casa.
Но затем, внезапно, он побежал зигзагом, и полетели камни.
Pero de pronto corrió en zigzag y volaron las piedras.
Полетели.
¡ Proyectiles!
У него было то, что Вы назвали "кризис", в аэропорту, когда он не хотел лететь. - Ну, мы и не полетели.
Sí, tuvo lo que usted llama un episodio porque no quería volar, entonces no volamos.
- Полетели со мной.
- Vuela conmigo.
Полетели!
¡ Vamos!
Полетели!
¡ Ahí vamos!
Полетели домой.
Volvamos a casa.
Чтобы у косых мозги полетели назад в Сингапур.
Y mandarles la cabeza de vuelta a Singapur.
- Да ну нахуй, полетели поищем Хикса
"Al carajo, vamos a buscar a Hicks. - Bueno."
Они тут. Полетели.
- ¡ Te estás suicidando!
# И полетели они высоко к высокой стене церкви
# Entonces volaron al alto muro de la iglesia #
Они полетели обратно к станции.
Regresemos a la estación.
- Полетели с нами.
- Ven con nosotras.
- Давай. Полетели. - Идем!
- Arriba, a saltar.
- Идем. Полетели.
- Vamos.
Вайнона, полетели. Летим за Таем. - В чем дело?
Vamos detrás del avión de Ty.
- О, Господи. Полетели к развязке 105-го шоссе.
Llévame al cruce de la 105.
- A потом они полетели -
- Y salen volando.
И мы полетели на нём потому, что LEM сделан для полётов в космосе.
Podemos soportarlo porque el módulo lunar está diseñado para volar en el espacio.
Полетели!
Ahí vienen.
- Да, полетели!
Sí.