Поругались traduction Espagnol
598 traduction parallèle
Что, поругались?
- ¿ Os habéis peleado?
- Вы опять поругались?
- Vino a las tres de la mañana.
Прекрати, чёрт возьми, хочешь, чтоб мы поругались.
- ¡ Pues frena y orientémonos!
И поругались?
- ¿ Y riñeron ustedes?
Мы страшно поругались.
Me hizo una escena terrible.
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
¡ No puedes! ¡ Tenemos una discusión!
Они поругались.
Se pelearon.
Поругались с Момо?
Es entre tu y Bobby.
Потом мы поругались.
Nos vamos a ganar una bronca.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
Hasta que una noche nos peleamos. Por lo visto bailé más de la cuenta con otra chica.
Вы что, с ней поругались? Да, мама.
¿ No se están llevando bien?
Так они поругались, и в горе она подцепила дядю.
Entonces ellos rompieron y el tío Jorge la consiguió de rebote.
Они не поругались, сэр.
No se pelearon, señor.
Из-за чего вы поругались?
¿ Por qué la separación?
Из-за чего вы поругались с женой?
¿ Y la pelea con su esposa?
- Они типа поругались.
- Se habían peleado.
Когда я сказала об этом Стиву, мы поругались.
Cuando le conté a Steve. tuvimos una gran pelea. luego más peleas.
Майор артиллерии убил свою жену, а затем покончил с собой, после того, как они поругались из-за плохих отметок их сына.
El comandante de Artillería A F A mata a su mujer y después se suicida. Todo empezó por una discusión motivada por unas malas notas de su hija.
Да, сэр, он признает, что они действительно поругались. Но говорит, что ссора была заглажена.
Admitió que habían discutido, pero dice que hicieron las paces.
Вы с Мурадом поругались недавно?
Tú y Mourad peleasteis?
Мы поругались по телефону.
Discutimos por teléfono.
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
Ya sabe, nosotros tuvimos una gran pelea ayer y, bueno, quiere saber mi clave secreta.
- ћы серьЄзно поругались за обедом.
- Tuvimos una gran pelea en el almuerzo.
Как я понял, вчера вы поругались с доктором Баширом.
Dijo que iría a verle con regularidad. Pediré hora para ir a verle mañana.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Hace años mi entonces mujer, Jane, y yo volvíamos de la casa de su hermana y nos peleamos.
- Мы слегка поругались...
- Discutimos y se fue.
Мы только что серьёзно поругались. Не следует ли мне немного подождать?
Tuvimos una pelea fuerte. ¿ No debo esperar?
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Luego peleamos. Dije que nos diéramos un tiempo.
А, ну, мы вчера малость поругались, так что я пошел переночевать к Дэвиду.
Bueno, nos levantamos tarde. Anoche nos desvelamos.
Мы поругались из-за собаки.
Discutimos por el perro.
Ёсио мне позвонил. Возможно, напоследок. Но мы всё равно поругались... тоже напоследок.
Yoshio me llamó después de que hablamos quizás fue su última llamada...
Мы здорово поругались из-за этого.
Tuvimos una pelea tremenda por ello.
Мы же поругались.
Discutimos.
Мы здорово поругались, она вышвырнула меня из квартиры я пошел пешком и заблудился.
Tuvimos una gran pelea y me echó y empecé a caminar ¡ y ahora estoy perdido en el centro!
Вы поругались.
Tuvieron una pelea.
Мы сильно поругались, и он сказал мне самое ужасное из того, что кто-либо мне говорил. Он обвинил меня в том, что я неизлечимо несчастна. И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
Nos peleamos horrible, y él dijo bueno quizá lo peor que me hayan dicho me acusó de ser "terminalmente infeliz" y pensé y pensé sobre cómo pudo haber dicho eso me di cuenta de que ¡ él sabía!
Мы с Брук, только что, поругались.
Brooke y yo acabamos de pelearnos.
- Мы поругались.
Pues que discutimos.
Мы с Рейчел крупно поругались.
Rachel y yo peleamos.
Я хочу зайти к Амбер, попытаться все исправить. Мы жутко поругались.
Pasaré por Io de Amber para intentar solucionar las cosas.
Мы серьезно поругались.
Tuvimos una gran pelea.
- Мы поругались.
Estábamos peleando.
- Мне кажется, они поругались.
- Creo que estaban peleando.
Они не поругались.
Eso no fue una pelea.
Фез, поругались или нет?
Fez, fue pelea o no?
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
Si te preguntas si hemos tenido otra pelea, la respuesta es no.
... чтобы мы поругались.
Ha hecho que tengamos nuestra primera pelea.
Мы опять поругались!
Ha conseguido que nos peleemos otra vez.
Отчего же они поругались?
¿ Por qué se pelearon?
Они даже поругались из-за этого.
Mantuvieron una discusión muy fuerte por ese motivo.
Даже вспомнить не могу из-за чего мы поругались.
Porque almorcé con Rich...