Поставь себя на мое место traduction Espagnol
44 traduction parallèle
Я не хочу делать тебе больно, но поставь себя на мое место.
No quería hacerla sufrir. Pero póngase en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Ponte en mi lugar por un momento.
Поставь себя на мое место, Бакстер.
Póngase en mi lugar, Baxter.
Только поставь себя на мое место, пойми правильно.
Solo trata de ponerte en mi lugar y entonces comprenderme como es debido.
- Я сыта по горло! - Поставь себя на мое место.
Ponte en mi lugar.
Я была немного резкой, но та твоя история про Берлин - поставь себя на мое место.
Estuve un poco violenta, pero con tu historia de Berlín, ponte en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Ponte en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Ponte tú en mi lugar.
Поставь себя на мое место, а меня на твое.
ponte en mi lugar y yo en el tuyo...
Поставь себя на мое место.
Ponte en mis lugar.
Поставь себя на мое место.
Dios, si la bota estuviera en el otro pie...
Поставь себя на мое место, Коул.
Ponte en mi lugar, Cole.
Уилл, поставь себя на мое место.
Will, ponte en mis zapatos.
Поставь себя на мое место, Стив.
Ponte en mi lugar, Steve.
Но поставь себя на мое место.
Pero ponte en mi lugar
Поставь себя на мое место.
Vete de aquí.
Поставь себя на мое место.
Ponte en mi posición.
Поставь себя на мое место.
Trata de ponerte en mi lugar.
Он пытался заставить меня поменять все трубы не давая мне гарантии что проблема будет решена. Так что поставь себя на мое место.
Trató de hacerme cambiar toda la tubería sin asegurarme que el problema se iba a resolver.
Поставь себя на мое место, вы просто много времени проводите говоря друг о друге гадости.
Desde mi punto de vista, pasáis demasiado maldito tiempo... hablando por ahí del otro.
Поставь себя на мое место!
Póngase en mi lugar.
Алиса... поставь себя на мое место.
Alicia... Ponte en mi lugar.
Поставь себя на мое место.
Póngase en mi lugar.
Поставь себя на мое место!
¡ Ponte en mis zapatos!
- Поставь себя на мое место, Бойд.
- escondidos bajo mi sofá? - Ponte en mis zapatos, Boyd.
Поставь себя на мое место и спроси себя : как бы поступил ты?
Así que ponte en mi lugar... y pregúntate, ¿ qué habrías hecho?
Но поставь себя на мое место.
Pero mírelo desde mi punto de vista.
- Поставь себя на мое место.
Claro que sí.
Поставь себя на моё место.
Ponte en mi lugar.
Поставь себя на моё место.
Póngase en mi lugar. ¿ Qué haría?
А? Поставь себя на мое место.
¿ Cómo?
! Фрейзер, поставь себя на моё место.
Por favor, Frasier, ponte en mis zapatos.
- Ладно, поставь себя на моё место.
- Bien, ponte en mi lugar, Dylan. ¿ Sí?
Поставь себя на моё место.
Espera, ponte en mi lugar
Поставь себя на моё место...
Ponte en mis zapatos...
Но поставь себя на моё место.
Pero tienes que verlo desde mi punto de vista.
Знаю, нужно было раньше сказать. Но поставь себя на моё место.
Sé que debería habértelo dicho primero, pero tienes que verlo desde mi punto de vista.
Ну поставь себя на моё место.
Ponte en mi lugar.
Послушай, Картер, поставь себя на моё место.
Mira, ponte en mis zapatos, Carter
Я всё прекрасно понимаю, но поставь себя на моё место.
Sí, entiendo lo que es condonar. pero tienes que ponerte en mi lugar.