Потому что ты меня любишь traduction Espagnol
136 traduction parallèle
Потому что ты меня любишь.
Porque sé que me quieres.
Потому что ты меня любишь.
- Porque me quieres.
И ты сделаешь это для меня, Гисборн потому что ты меня любишь.
Y harás esto por mí, Gisborne..... porque me amas.
Потому что ты меня любишь.
Porque me quieres. Ha, ha, ha!
Потому что ты меня любишь, да?
- Porque me amas, ¿ cierto?
Я осталась, потому что думала, что ты любишь меня и будешь любить.
Me quedé porque pensé que me habías amado y volverías a hacerlo.
- Ты хочешь сказать, что не любишь меня, а женилась только потому, что я был добр к тебе?
- ¿ Estás diciéndome que no me quieres, que te casaste conmigo por ser amable?
Что ты меня преследуешь, потому что меня любишь.
Que me estabas siguiendo... porque te gustaba.
Потому что ты швырнул в меня кухонный нож... а час спустя заливал, как сильно меня любишь.
Porque me tiraste un cuchillo y una hora después me dijiste cuánto me amabas.
Я буду тебе верной женой, а ты прекрасным мужем, потому что я вижу, что ты меня любишь так же сильно, как я тебя.
Seré una esposa fiel y tú, un marido apasionado porque sé que me quieres tanto como yo a ti.
А счастья нет и не будет, потому что ты меня не любишь.
Pero... felicidad no, y no tendré, porque no me quieres.
Да, я сумасшедший, потому что ты любишь меня.
Sí, claro que estoy enfadado porque me amas.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
Claro, dirás que no te importa puesto que quieres a otro.
Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Si no me amas, más vale que jales ese gatillo porque sin ti no quiero vivir.
Потому что я могу быть уверена : ты меня любишь.
Porque de veras creo que me quieres.
У меня с тунцом и лососем, Toни потому что я знаю, ты не любишь арахисовое масло.
De atún y de ensalada de salmón, Tony porque sé que no te gusta la mantequilla de maní.
Ты меня в это втянул... потому что меня любишь?
¿ Me arrastraste a tus crímenes... porque me amabas?
Ты боишься поцеловать меня, потому, что все еще любишь.
No te atreves a besarme porque todavía me quieres.
Бляяять. "Блять, я не вернусь назад к маме только потому, что ты меня больше не любишь".
mierda, no voy a volver a mudarme con mi mama, por que vos no estas enamorada!
Ты меня не любишь, потому что у меня амблиопия?
¿ Me odias porque soy perezoso?
Потому что ты тоже меня любишь.
Tú también me quieres.
Она просто ревнует, потому что думает, что ты любишь меня больше, чем её.
Sólo está celosa porque cree que tú me quieres más que a ella.
Но ты же меня не любишь и никогда не любил, потому что ты просто неспособен никого любить! - Неправда!
¡ Nunca me has amado porque no puedes amar a nadie!
- Конечно, у меня не совсем так, как у вас с Дином, потому что ты любишь Дина, а Дин любит тебя.
- Por supuesto Exactamente no tengo lo que tu y Dean tienen Porque tu amas a Dean y Dean te ama a ti.
Это потому, что ты любишь меня безумно, страстно и глубоко. Как я всегда и подозревал.
Porque me amas locamente, apasionadamente, profundamente... como siempre he sospechado.
- Нет, ты это делала, потому что любишь меня.
- No, lo hiciste porque me amas.
Но ты не огорчен, потому что любишь меня, правда?
Pero no estás molesto porque me ames, ¿ verdad?
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Ahora le hablé esta mañana, y le dije cómo tus padres te abandonaron, y te alojamos, Y se que es difícil decirlo en voz alta, Pero se que tú me quieres porque salvé tu vida.
Потому что ты меня любишь.
Porque me quieres.
Это потому, что ты меня любишь, а ее - нет.
Porque me quieres y a ella no.
Теперь ты меня прогоняешь, потому что не любишь больше.
Ahora quieres que me vaya, porque ya no me quieres.
Ты дал деньги потому, что любишь меня.
Trajiste el dinero porque estás enamorado de mí.
Ты не сделаешь, потому что любишь меня.
No lo harás porque me quieres.
* Скажи, что любишь меня, * только на этот раз * помедленнее * потому что ты говоришь слишком быстро *
Dime que me amas de nuevo, Pero esta vez... Despacio.
Я знаю, что ты не хочешь идти. Но ты придешь по любому, потому что любишь меня.
Sé que no quieres venir pero vendrás de todos modos porque me quieres.
Но, если, я целиком отдамся тебе, ты спрячешься в свою нору, потому что, ты любишь не меня, Хэнк.
Pero si volviera contigo, saldrías corriendo... porque no estas enamorado de mi, Hank.
Потому что ты все еще любишь меня и хочешь иметь со мной еще около 10000 детишек.
Porque aún estás enamorada de mí y quieres tener como 10.000 bebés más.
Потому что ты любишь меня?
¿ Porque me amas?
Потому что ты любишь меня.
Porque me amas
Потому что ты любишь меня.
Porque me amas.
Ты вернулась, потому что любишь меня.
Volviste porque me amas. Que diablos.
Ты вернулась, потому что любишь меня
- No hablemos de Mona.
Тогда он видит, что ты хочешь поверить, потому что любишь меня
En ese caso, el te vé decidiendo creerme porque tu me amas.
Нет, я здесь, потому что ты мой брат, и потому что ты любишь меня.
No, estoy aquí porque soy tu hermano y me amas.
Я размышлял об этом, и думаю это потому, что ты тоже меня любишь. И ты напугана этим... Потому что в прошлый раз я был козлиной и потому что Денни умер.
Y he estado pensando sobre esto, y yo.. yo creo que podría ser la causa por la que me quieres, también, y porque estás asustado de esto... y porque yo.. yo lo fastidié la última vez y porque Denny murió y...
Потому, что это бессмысленно. Ты любишь меня...
Porque no tiene sentido para ti que me ames.
Я тебя не люблю. И, серьезно, тебе следует хорошо и долго подумать любишь ты меня или нет, потому что я в этом сомневаюсь.
Yo no te amo, y seriamente... deberías pensar mucho acerca de si realmente me amas, porque creo que no es así.
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Pero puede que haya algún problema en la elección de la película, porque... no sabía si te te gustarían las películas de acción, o una comedia, o una película romática, o de terror... o, de terror romática, que... o es un género muy popular, pero que existe.
Я думаю, ты любишь меня. Или ты могла бы полюбить меня, но ты слишком боишься, и ты слишком упряма, чтобы признать это, потому что последний раз, когда ты действительно отдала свое сердце кому-то... оно разбилось.
Creo que me amas o podrías amarme, pero eres demasiado testaruda y estás asustada para admitirlo, por que la última vez que realmente abriste tu corazón a alguien,
Разговор о том, купил ли ты эти апартаменты, потому что любишь меня, или потому, что не доверяешь мне, может подождать.
La preguntade de si alquilaste este apartamento porque me quieres o porque no confías en mí tendrá que esperar.
Кэтрин мертва. И ты ненавидишь меня. потому что ты любил её и ты мучаешь меня, потому что до сих пор её любишь
Katherine está muerta y tú me odias porque la querías y me torturas porque aún la quieres.