English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Почему бы тебе не пойти

Почему бы тебе не пойти traduction Espagnol

770 traduction parallèle
Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
¿ Por qué no vas y se lo agradeces como corresponde?
- Почему бы тебе не пойти к собаке?
- ¿ Por qué no vas a jugar con el perro?
- Почему бы тебе не пойти домой?
- ¿ Por qué no te vas a tu casa? - Es lo que voy a hacer.
Почему бы тебе не пойти к этой Фенелле и сказать ей о своих чувствах?
¿ Por qué no vas con esa Fenella y la haces entrar en razón?
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
¿ Por qué no vas a casa y piensas en algo que no tenga?
Почему бы тебе не пойти отсюда в сад?
¿ Por qué no te vas al jardín?
Ховард, почему бы тебе не пойти и не сесть в машину?
Howard, ¿ por qué no sales y te sientas en el coche?
Почему бы тебе не пойти домой, Ед?
- ¿ Por qué no te vas a casa, Ed?
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
¿ Vendrás conmigo a la estación?
Послушай, сынок, почему бы тебе не пойти домой?
- Hijo, ¿ por qué no te vas a casa?
Слушай, если хочешь поболтать, почему бы тебе не пойти к Монти?
Mira, si quieres charlar, ¿ por qué no vas a la fiesta de Monty?
Почему бы тебе не пойти в свою комнату?
¿ Por qué no tomas tu viejo cuarto?
Марк, почему бы тебе не пойти с м-ром Клаймером и не помочь ему донести?
Mark, acompaña al Sr. Clymer a su casa y llévale estas cosas.
Почему бы тебе не пойти в свою комнату и не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a tu habitación y descansas?
Послушай, почему бы Тебе не пойти отдохнуть?
Mire, ¿ por qué no sube arriba?
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no te vas a casa?
Тогда почему бы тебе не пойти со мной посмотреть на эти развалины?
¿ Vienes conmigo a ver las ruinas?
Почему бы тебе не пойти Заниматься на кухню?
¿ Por qué no te vas a estudiar al comedor?
Почему бы тебе не пойти поиграть?
¿ Por qué no vas a jugar afuera?
Почему бы тебе не пойти отдыхать, папа?
¿ Por qué no vas a la cama, Papá?
Почему бы тебе не пойти и не рассказать ей об этом?
Un poquito chiflado. ¿ Por qué no vas y se lo dices?
Тогда почему бы тебе не пойти домой и не отпраздновать ее с мужем?
¿ Por qué no vas a casa con tu marido?
Почему бы тебе не пойти в душ и остыть?
¿ Por qué no te das una ducha fría y te calmas?
- Почему бы тебе не пойти к черту?
- ¿ Por qué no te vas al cuerno?
Почему бы тебе не пойти и не переодеться?
¿ Por qué no te vistes?
Лора, почему бы тебе не пойти в дом и не поспать немного?
¿ Laura, por qué no vas a la casa a dormir un poco?
- Почему бы тебе не пойти и немного тут не поразведывать?
¿ Por qué no te vas a explorar un poco? Echaré un vistazo por aquí.
Почему бы тебе не пойти вниз, чтобы следить за датчиками дальнего радиуса?
¿ Por qué no vas y mantienes un ojo en esos detectores de largo alcance?
Почему бы тебе не пойти и не взять мой, дорогуша?
¿ Por qué tuviste que entrar en este, cariño?
Почему бы тебе не пойти спать, дорогая.
Por qué no te acuestas, cariño.
Нолс, почему бы тебе не пойти со мной и не посмотреть на улице.
Nauls, ven conmigo. Miraremos afuera.
Почему бы тебе не пойти нагреть нам постельку?
Anda, ve calentando la cama. Enseguida voy.
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no te vas a tu casa?
Почему бы тебе не пойти с нами?
¿ Por qué no te vienes con nosotros?
А почему бы тебе не пойти домой и не дотрахать свою мамочку?
Vete a tu casa y tírate a tu madre un poco más.
Генри... Почему бы тебе не пойти к себе поспать пару часов.
Henry, ¿ quieres ir a tu habitación y dormirte unas horas?
Смотри, ты шатаешься. Почему бы тебе не пойти в другой день?
Hey, tienes resaca, ¿ por qué no vas otro día?
Почему бы тебе не пойти вперед, оружие ведь у тебя...
¿ Por qué no te llevas el camino, ya que tiene la pistola...
Почему бы тебе не пойти не разбудить его?
¿ Por qué no vas y le despiertas?
Почему бы и тебе не пойти?
¿ Por qué no vienes conmigo?
Почему бы тебе самому не пойти за кулисы?
¿ Por que no vas a su camerino y lo averiguas tu mismo?
Послушай, Джо почему бы тебе не бросить эту нервотрепку и не пойти поработать ко мне?
Dime, Joe ¿ por qué no lo dejas y trabajas para mí?
Почему бы тебе не попробовать пойти с нами?
¿ Por qué no intentas venir con nosotros?
Почему бы тебе не взять бутылку и не пойти спать?
¿ Por qué no tomas la botella y te vas a la cama?
- Кеннет, почему бы тебе не пойти с нами?
- Bueno... - ¿ Por qué no nos acompañas?
Тогда почему бы тебе самому не пойти к Элли Мартин в субботу?
Me arrepentiré de habértelo dicho. ¿ Entonces por qué no vas tú a ver a Ellie Martin el sábado por la noche?
Почему бы тебе тогда не пойти домой и не спросить его?
¿ Por qué no vas a preguntarle a papaito?
Почему бы тебе тоже не пойти спать, Дойл?
¿ Por qué no haces lo mismo Doyle?
Почему бы тебе не пойти с нами?
Lo regaremos y dará una moneda por hoja. Vamos a darle una vuelta?
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Así que ¿ por qué no olvidas tus problemas y vienes al juego conmigo?
Игнасио, почему бы тебе не включить вентилятор и не пойти домой что-нибудь съесть?
Ignacio, ¿ por qué no apagas el ventilador y te bajas a tu casa a merendar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]