English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Почему бы тебе не пойти домой

Почему бы тебе не пойти домой traduction Espagnol

98 traduction parallèle
- Почему бы тебе не пойти домой?
- ¿ Por qué no te vas a tu casa? - Es lo que voy a hacer.
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
¿ Por qué no vas a casa y piensas en algo que no tenga?
Почему бы тебе не пойти домой, Ед?
- ¿ Por qué no te vas a casa, Ed?
Послушай, сынок, почему бы тебе не пойти домой?
- Hijo, ¿ por qué no te vas a casa?
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no te vas a casa?
Тогда почему бы тебе не пойти домой и не отпраздновать ее с мужем?
¿ Por qué no vas a casa con tu marido?
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no te vas a tu casa?
А почему бы тебе не пойти домой и не дотрахать свою мамочку?
Vete a tu casa y tírate a tu madre un poco más.
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no te vuelves?
А почему бы тебе не пойти домой и не принять холодный душ.
Por qué no vas a casa y tomas una ducha fría.
Почему бы тебе не пойти домой, чтобы восстановить там силы?
¿ Y si vas a tu casa?
Почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть...
Porque no vas a tu casa, descansas...
Да, точно, почему бы тебе не пойти домой и не посмотреть "Стар Трек", урюк?
Sí, ¿ por qué no te vas a tu casa a ver "Star Trek", Urkel?
Почему бы тебе не пойти домой и не помочь своей жене мыть детей?
¿ Por qué no te vas a casa y ayudas a tu mujer a bañar a los niños?
- нет, я не это имел в виду и имел в виду, почему бы тебе не пойти домой выполнять свои домашние задания?
¿ Porque que no vas para casa a hacer los trabajo de la escuela?
Вообще-то, это легко исправить, поэтому, почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть и расслабиться,
Esto es fácil de solucionar. Tómate la noche libre y descansa yo hablaré con ella.
Почему бы тебе не пойти домой и не дождаться нашей открытки с благодарностями?
Por qué no vas a casa y esperas nuestro agradecimiento?
А сейчас – почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
¿ Por qué no vas a descansar?
Почему бы тебе не пойти домой, не посмотреть не вернулся ли Райан?
¿ Por qué no vas a casa a ver si Ryan está allí?
Почему бы тебе не пойти домой, туда, где безопасно?
Ok. Por qué no te vas a casa donde estarás más segura?
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no vas a casa?
- Почему бы тебе не пойти домой?
- ¿ Por qué no te vas a tu casa?
Почему бы тебе не пойти домой, а потом вернуться?
¿ Por qué no te vas a tu casa y regresas para la fiesta?
Почему бы тебе не пойти домой и не передохнуть, а я тебе потом перезвоню.
¿ Qué tal si te vas a casa, descansas y te llamo luego?
Почему бы тебе не пойти домой, а я позвоню, если что обнаружится?
¿ Por qué no vas a casa? Te llamaré si ocurre algo.
- Почему бы тебе не пойти домой? - И что?
- ¿ Por qué no te vas a casa- - - ¿ A qué?
Пегги, почему бы тебе не пойти домой?
Peggy, ¿ por qué no vas a casa? Les diré a todos que tienes algo importante que hacer.
Так почему бы тебе не пойти домой, отдохнуть, посмотреть телевизор, умереть.
Así que por qué no vas a casa, descansas, ves la tele, mueres.
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no vienes a casa?
А почему бы тебе не пойти домой под дождем и не подумать о том, как ты облажался?
¿ Por qué no vas a casa caminando bajo la lluvia y pensando en lo mal que lo hiciste?
Почему бы тебе не пойти домой, приятель.
¿ Por qué no te marchas a casa, tío?
Почему бы тебе не пойти домой?
¿ Por qué no te vas?
Почему бы тебе тогда не пойти домой и не спросить его?
¿ Por qué no vas a preguntarle a papaito?
Игнасио, почему бы тебе не включить вентилятор и не пойти домой что-нибудь съесть?
Ignacio, ¿ por qué no apagas el ventilador y te bajas a tu casa a merendar?
Почему бы тебе не взять ноги в руки не пойти домой.
¿ Por qué no te pones los pantalones y te largas?
Должны же быть границы. Почему бы тебе не пойти к себе домой?
Necesitamos fronteras, así que ¿ porqué no vuelves a tu casa y nos das privacidad?
Уже поздно, почему бы тебе не взять свой велик, и пойти домой, на обед.
Se está haciendo tarde, así que mejor toma tu bicicleta y entra a cenar
Я вот что скажу, почему бы тебе не... пойти домой, выспаться, подумать об этом хорошенько,
Por qué no vas a casa, duermes un poco, piensas y empiezas de nuevo mañana?
Почему бы тебе просто не пойти домой?
¿ Por qué no vuelves a casa?
Слушай, а почему бы тебе просто не пойти домой, сынок?
Mira, ¿ por qué no te vas a tu casa, hijo?
- Почему бы тебе не попросить своего маленького, чокнутого друга позволить всем нам пойти домой?
¿ Por qué no le dices a tu amigo loquito que nos deje ir a casa?
Слушай, Питер, почему бы тебе просто не пойти домой, пока ты не пострадал?
Mira, Peter, ¿ por que no te vas a casa antes de resultar herido?
Почему бы тебе не заткнуть свой еб _ льник, пойти домой и вы _ бать свою жену в рот!
Por que no te callas tu # # # boca de una vez! y vas a tu casa y # # # # tu esposa en la cara!
Почему бы тебе не собрать свои игрушки и не пойти домой?
Tal vez debas tomar sus juguetes e irte a casa.
Почему бы тебе не пойти домой?
No, no, no. Sólo tengo cinco casos más.
Боже, почему бы тебе просто не пойти домой? !
Dios, ¿ por qué no te vas a casa?
Почему бы нам не пойти к тебе домой и посмотреть, не вернулась ли твоя сестра с фотосессии ббб...
¿ Por qué no hacemos un repaso de a su casa? y ver si tu prima esta en casa modelando?
Почему бы тебе просто не пойти домой на остаток дня?
¿ Por qué no te tomas el resto del día?
Почему бы тебе не зайти сюда по пути домой.
¿ Por qué no vienes cuando salgas?
Знаете, почему бы тебе просто не пойти домой?
Sabes, ¿ por qué no nos vamos a casa?
Мужик, почему бы тебе просто не пойти домой?
¿ Por qué no te vas ha casa, tío?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]