Правой traduction Espagnol
12,667 traduction parallèle
Да, парень был в маске, но у него был большой шрам на правой ладони.
Sí, el tipo llevaba un pasamontañas... pero tenía una cicatriz grande en la palma derecha.
У него есть большой шрам на правой руке.
Tiene una gran cicatriz en la mano derecha.
Правой - приобними. И просто будь рядом.
Pon la otra mano aquí y quédate allí.
Держитесь правой стороны, пожалуйста.
Sigan derecho, por favor.
В правой – кошелек.
Y una bolsa en la derecha.
" ы была ее правой рукой в течение двух лет.
Podemos pedirla en cualquier momento que queramos. Fuiste su mano derecha durante 2 años.
Он оставил свое право голоса Дэвиду.
Dejó sus acciones con voto a David.
И имеет полное на это право.
Y tiene todo el derecho a estar enojado.
Он мог левой рукой писать, а правой - почёсывать мне спину.
Y él... podía escribir con la mano izquierda y rascarme la espalda con la derecha.
У вас на это полное право.
Estás en todo tu derecho.
- У них есть право на свой звук.
Tienen derecho a mantener su sonido.
Ты имеешь право хранить молчание.
Tienes derecho a guardar silencio.
У меня есть право.
Tengo el derecho.
Я собираюсь вечером отвезти Уилла его матери, буду умолять Николь оставить мне право на опеку.
Voy a llevar a Will con su madre esta noche, y a rogarle a Nikole que me deje conservar la custodia compartida.
Вы знаете, что мы с графом очень близкие друзья, а бедный Борис - его крестный сын, и он имеет полное право находиться здесь в этот грустный час.
Sabes muy bien que el conde es mi pariente más próximo y que el pobre Boris, su amado ahijado, quién tiene más derecho que nosotros de estar aquí en estos tristes momentos.
Понятно? - Она имеет право смеяться, если ей хочется, мистер Гэмби.
Puede reírse de lo que quiera, Sr. Gamby.
Никому не дано право знать обо мне факты, которые я не хочу, чтобы знали.
Nadie tiene derecho a saber cosas de mí que no quiero que sepan.
О, но у тебя есть право шпионить за моей жизнью?
¿ Pero tú tienes derecho a espiar en mi vida?
Я хочу, чтобы вы имели право изменить свое решение..
Quiero que te sientas totalmente libre de cambiar de opinión.
Защищаем право собственности.
Por razones de privacidad.
"Право на самооборону", ты и закона то не знаешь...
Quédate quieto, ni siquiera te sabes la ley...
У меня есть право видеть детей.
Tengo derecho a ver mis chicos.
Может, им велели так делать из головного офиса "Сэндпайпер", что может дать право на судебный иск.
Quizá es orden de la oficina central de Sandpiper lo cual sería muy procesable.
Ты поможешь Ким. Я брошу право.
Tú ayudas a Kim, yo dejo el derecho.
Мы имеем право на любую запись, которая говорит об их дееспособности.
Es nuestro derecho verificar su capacidad en lo que respecta...
Банковское право должно быть интересным.
El derecho bancario debe ser emocionante.
- Сбавь тон. Давай устроим птичье право.
- Bien, bien, solo... déjame hacer lo del pájaro.
Билл, включим птичье право.
Bill, quiero hacer lo del pájaro. ¿ Podemos...? Sí, eso es genial.
- Свали. Надо устроить птичье право.
- Muchachos, usaremos la teoría del pájaro, ¿ está bien?
И передаете ваше право...
Y renuncia a su derecho...
"Ключевые решения Верховного суда, повлиявшие на школьное право"
"Decisiones clave de la Corte Suprema que afectaron a la escuela de derecho."
Потом мне нужно будет поспать пять часов, принять душ и в восемь утра быть на работе делать кучу дерьма, за которое больше никто не берется, и подучить школьное право для завтрашних лекций, на следующий день уйти с работы пораньше,
Luego puedo dormir cinco horas, darme una ducha, ir a trabajar a las 8 : 00 hacer un montón de basura que nadie más quiere hacer y aprender algo más sobre la escuela de derecho mañana por la noche...
Как капитан корабля, который терпит бедствие, я имею право полностью контролировать людей и судно. Ради их общего блага, до тех пор, пока ситуация не изменится.
Estoy asumiendo que como capitán en una situación de vida o muerte... tengo derecho a tomar el control del barco y la tripulación... por el bien de todos... hasta que podamos salir de esta situación.
Это будет сигнал для жителей Нью-Провиденс, что губернатор намерен предоставить им право определять собственное будущее.
Dará fe del intento del gobernador de dar a la gente de Nueva Providencia un papel activo en su futuro.
- Право руля, Уильямсон!
Adelante con estribor, señor Williamson.
У тебя есть полное право.
Tienes todo el derecho del mundo de estar furioso.
Я имею право слушать своё радио!
¡ Tengo el derecho a escuchar la radio!
Я ужасно ошиблась, и ваше право меня ненавидеть.
He cometido un gran error, y tienes razón en odiarme.
Она простодушна, она учится, и у неё есть право на ошибки.
Ella es inocente y está aprendiendo, y tiene el derecho a cometer errores.
Амнезия мистера Спектора мешает ему осуществить это право.
No me corresponde juzgarlo... por lo que pudo haber hecho o no, pero intentaré llegar a la verdad del asunto... para los tribunales y para usted.
¬ тора € поправка будет закрепл € ть наше право на ношение бейсбольной биты?
En un par de cientos de años... la Segunda Enmienda consagrará... nuestro derecho a llevar bates de béisbol?
ѕовара фугу! ¬ ы знаете, в японии повара учатс € 7 лет, прежде чем получают право готовить € довитого иглобрюха, так называемую "фугу".
Ya sabes, en Japón, los chefs entrenan durante 7 años... antes de que se les permita servir... a un pez venenoso llamado "Fugu".
ќна гарантирует право на хранение и ношение оружи €.
Garantiza el derecho a tener y portar armas.
¬ ерховный суд уже разъ € снил, что право на владение оружием должно облагатьс € законными ограничени € ми.
La Corte Suprema ya dejó muy en claro... que el derecho a poseer un arma es... sujeto a restricciones legales. ¡ Una de ellas es la verificación de antecedentes!
ѕочему бы нам не спросить у тех матерей, которые потер € ли своих детей из-за вооруженных социопатов, вер € т ли они в неотъемлемое конституционное право на ношение оружи €.
¿ Por qué no le preguntamos a todas las madres ahí afuera? Que perdieron a sus hijos ante un sociópata armado... si creen en su impecable, derecho constitucional a portar armas...
ƒл € этого и нужна ¬ тора € поправка, котора € гарантирует право на защиту от психопата, в первую очередь таким, как'рэнк ћакгилл, бдительным, ответственным, примерным гражданам с честными намерени € ми!
Para la Segunda Enmienda, que garantizaba el... derecho a ser protegido de un enfermo... y sobre todo para Frank McGill... ¡ ciudadano modelo, vigilante, responsable, y su motivo es honesto!
я уважаю, но не раздел € ю подобные взгл € ды, молода € леди имеет право на свое мнение, и никому не позволено нападать на нее за это, тем более, брать на прицел.
Respetuosamente no estoy de acuerdo con esas opiniones... pero la joven tiene derecho a su opinión y... nadie debería estar atacándola por eso. Mucho menos, amenazándola a punta de pistola.
ѕеред тем, как свидетель будет передана в офис комитета по этике онгресса дл € дачи показаний, она имеет право сделать за € вление.
Antes de remitir el testimonio de la testigo... a la Oficina de Ética del Congreso... ella tiene derecho a hacer una declaración.
ћисс — лоун, как это относитс € к тому вопросу, который... ак € понимаю, у мен € есть право сказать всЄ, что € пожелаю, сенатор.
Srta. Sloane, es pertinente a las discusiones que... Entiendo que tengo el derecho de decir lo que quiera, Senador.
И твоё право.
Y es tu derecho.
Разве я имею право быть несчастной?
Porque, ¿ qué derecho tengo a no ser feliz?
правой рукой 24
правосудие 163
правосудия 44
право 594
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правосудие свершилось 27
право на борт 20
правосудие 163
правосудия 44
право 594
право руля 74
право же 82
правосудии 35
право слово 40
правосудие свершилось 27
право на борт 20