English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Предположим

Предположим traduction Espagnol

1,337 traduction parallèle
Предположим, что ты - младенец.
Digamos que Vd. es el niño.
Предположим, что ты никогда ничего не пробовал кроме яблок.
Digamos que sólo sabes que existen manzanas manzanas, manzanas.
Предположим, вы шеф транспортного отдела.
- Finjamos. Está en el departamento de transporte, ¿ vale?
Предположим, что это знамение.
Tomaré esto como una señal.
Предположим, она права.
Suponga que tiene razon.
Предположим, она послана Богом.
Suponga que la ha enviado Dios.
Хорошо, предположим, 7 против 4.
- Tal vez 7 contra 4 en contra.
Предположим, познакомившись с девушкой, вы ведете ее по схеме А-3, то есть, каждый контакт через 8 дней.
Cuando conozcan a una chica, anotarán una interrupción A-3. Digamos una espera de ocho días antes del próximo contacto.
Рассказывает сказки. Предположим, что ты это понял. - Что ты сделаешь?
Ahora, una vez que tienes ese pequeño dato ¿ qué haces?
Предположим, мы одолели этих четверых.
¿ Y cuando nos hagamos con la guardia?
Предположим, вам удалось одолеть охранников, г-н Хантер, без значительных потерь.
Hunter. Sin perder muchos hombres. - ¿ Y luego, qué?
Я имею в виду, предположим, мы вернемся туда, где мы были.
¿ Y si volvemos a lo mismo? ¿ Dónde estábamos nosotros, Ling?
Предположим, что он действительно хочет попробовать.
Supón que realmente quiere hacerlo.
Предположим, я эгоистичный, сделавший лицо и губы человек, каким ты меня считаешь.
Supón que soy la persona ególatra y operada que crees.
Предположим, я помогу, и вы начнете разговор.
Digamos que te ayudo y que entabláis conversación.
Да, предположим, ваш ребенок или ребенок под вашей опекой засунул какао-хлопья в нос.
Sí, digamos que su hija o un niño a su cuidado se ha metido un trozo de cereal en la nariz.
Предположим, ты везешь свою семилетку в школу а она делает радио все громче и громче пока ты ведешь машину.
Digamos que llevan a la niña de siete años a la escuela y que ella no deja de subir el volumen de la radio mientras manejas.
- OK, Оливия. Предположим, что жертве просто не повезло, он купил не ту лицензию, и цель - Спайсер.
La víctima tuvo la desgracia de comprar la licencia, y el objetivo era Spicer.
Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию.
Calcule la trayectoria de la cápsula de salvamento más cercana al puente de haber sido utilizada.
Предположим, вы - Дэниел Джексон.
Pensemos por un momento que tú eres Daniel Jackson.
- Предположим, что это так.
- Bien, imagina que lo estén.
Давай предположим, что она вернула нас на Землю.
Supongamos que nos va a llevar a la Tierra. ¿ Entonces qué?
Предположим, она – Троянский конь, посланный шпионить за нами...
Supongamos que es una especie de caballo de Troya enviado por el FMI para espiar a nosotros.
Предположим, вы правы.
Digamos que tienes razón.
Ладно, предположим. Что это нам даёт?
Ok, bueno asumamos que es la frontera. ¿ Y qué?
Давай предположим, что вот так течет время.
Digamos que esto es el paso del tiempo.
Предположим, что вы никогда не были ранены. Я ошибся, предположив это?
Doy por sentado que nunca se ha herido. ¿ Me equivoco?
- Только предположим.
- Pero digamos que lo hacen.
Предположим если я соглашусь, тогда ты отнесешь чемодан назад?
Supongamos por un momento que acepto, ¿ te llevaras esa maleta lejos de aquí?
Предположим, я заинтересована вами.
¿ Y si yo me le insinúo?
Предположим, Элли считает, что всё это было. Может ли она ошибаться?
Si eso pasó, ¿ no podría haber pensado que era usted?
Давай предположим, что нет, и попробуем Естествознание.
Supongamos que no. Mira el de Historia Natural.
Предположим, вам действительно очень нравятся креветки. Или предположим, что вам совсем не нравится креветки.
Digamos que los camarones les gustan mucho... o que detestan los camarones.
Предположим, вы скажете мне, где именно находится девушка...
Quizás pueda decirme dónde está...
- За страх? - Предположим, человек слушает запись, где его критикуют родители. Взрослый человек.
Si una persona escucha una cinta de un padre criticando y me refiero a un adulto el centro del miedo actúa.
Предположим, вам это удалось.
De acuerdo, asumiendo eso...
Предположим, они снова свяжутся с нами и передадут координаты своего мира,... чем мы сможем им помочь?
Muy bien. Asumiendo que ellos hagan contacto otra vez y transmitan sus coordenadas... ¿ Qué tipo de ayuda podríamos ofrecerles?
А предположим, что нет.
Supongan que no se hunde.
А предположим, что она не застрянет?
Supongan que no queda atrapado.
Предположим, что даже это не случится.
Supongan que eso no sucede.
... но, предположим, я так прямо и спросил.
¿ Pero podemos suponer que ya dije todo eso?
... встречаются на большой скорости предположим 15 километров в час.
Acercándose a una velocidad máxima de, digamos, 15 km / h.
Мадам Ретферн не смотрела на часы и, предположим, что была половина 12-го.
Sólo tenemos su palabra de que la hora era ésa. Madame Redfern no podía ver el reloj. ¿ Y si sólo fueran las once y media?
Предположим, мы раскаемся.
Supon que no arrepentimos.
Предположим, вы уйдете сейчас, пока еще день, поскольку никто не отрицает что все еще день.
Supongamos que se vayan ahora, cuando aún es de día a pesar de todo aún es de día.
Предположим, что ему удалось спастись.
Supongamos que consigue salir del desastre con una nueva identidad,
Предположим, убийца прячется в этом переулке,..
La suposición es que el asesino estaba esperando en este callejón.
Ну ладно. Предположим, я делаю свою работу, продаю свой товар. А какой-то мудила пытается выжить меня из бизнеса.
Pero bueno digamos que yo hago mi trabajo.
Предположим, Ашены могли держать подобную информацию в секрете..... но прошло 10 лет.
Suponiendo que pudieran mantenerlo en secreto...
- Предположим, что не читала.
- No sé nada.
Но предположим, что мы выиграем этот суд?
Pero si ganamos el juicio, podrían salir juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]