Приближаемся traduction Espagnol
523 traduction parallèle
Мы приближаемся к одному из ключевых пунктов нашего отчета.
Llegamos ahora a uno de los puntos esenciales de este reportaje.
Приближаемся к банкам Ньюфаундленда.
Nos acercamos a los bancos de Terranova.
"Мы приближаемся к порту Симода."
Estamos llegando al puerto de Shimoda.
С каждой милей на пути к Килорану мы на две мили приближаемся к Скабе.
Cada milla más cerca de Kiloran, dos millas más cerca de Scarba.
- Мы приближаемся к концу, Роуз.
- Estamos llegando al final, Rose.
- Приближаемся?
- ¿ Al final?
Мы приближаемся к облаку.
Vamos a subir hasta las nubes.
Поскольку мы приближаемся к острову Креспо, у вас появится возможность самим выбрать себе еду.
Pronto llegaremos a la isla de Crespo y podra buscarse comida.
Мы приближаемся к планете.
Nos acercamos a un planeta.
Мистер президент, мы быстро приближаемся к моменту истины и для нас как человеческих существ и для жизни нашей нации.
Sr. Presidente... nos acercamos rápidamente al momento de la verdad... para nosotros como personas y para la vida de esta nación.
Приближаемся к тоннелю Хеддлвэй.
Deberíamos estar acerca del túnel de Heddleway.
Приближаемся к планете Десперус.
Se está acercando a la órbit del planeta Desperus.
Видишь ли, я полагаю, что мы приближаемся... к гравитационной точке этой планеты.
Sabes, creo que nos estamos acercando al... al punto de gravedad de ese planeta.
Приближаемся к краю галактики, сэр.
Aproximando límite galáctico.
- Мы быстро приближаемся.
- Y nos acercamos rápidamente.
Мы приближаемся к Дельта-Вега.
Nos acercamos a Delta Vega.
Хорошо, что мы приближаемся к Нейтральной зоне.
Nos acercamos a la Zona Neutral.
Капитан, приближаемся к поясу астероидов.
Nos acercamos a los asteroides.
Приближаемся.
¡ A sus puestos!
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке. - Хансон!
Pero todo indica que nos acercamos a una solución.
Приближаемся к цели, сэр.
Nos acercamos al objetivo.
Расстояние : 1590, 1550. Мы приближаемся, сэр.
Alcance : 1590 1550 y más cerca.
- Вас понял. Приближаемся к ионному шторму, сэр.
Nos acercamos a la tormenta de iones, señor.
Мы приближаемся к последнему местонахождению грузового судна.
Me acerco a la última posición informada de la nave de carga.
Похоже, мы приближаемся к поясу астероидов.
Nos acercamos a una región de asteroides, señor.
Мы едва приближаемся к нему. Можем догонять несколько дней.
Apenas nos estamos acercando, Capitán.
Мы приближаемся.
Acercándose rápidamente.
Приближаемся к точке отрыва.
Nos acercamos al punto de ruptura.
Приближаемся к Сигме Йоте-2, капитан.
- Nos acercamos a Sigma lotia II.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Tomen sus lugares, caballeros, nos acercamos a la barrera.
Отключив все средства связи, мы приняли на борт Петри - посла внешней планеты Трой, и приближаемся к внутренней планете Элас.
Hemos subido a bordo a Petri, embajador de Troyius, el planeta exterior, y ahora nos aproximamos al planeta interior, Elas.
Мы к ним приближаемся.
Nos acercamos a esas coordenadas.
Приближаемся к жизненной форме, капитан.
Aproximándonos al ser vivo, Capitán.
Световой луч высокой интенсивности был направлен в систему Гамма из тройной системы, к которой мы приближаемся.
Un haz transportador de luz extremadamente intensa fue dirigida hacia el sistema Gamma desde el sistema trinario al que nos acercamos ahora.
Чем больше мы приближаемся, тем быстрее расходуется наша энергия.
Mientras más nos acercamos, más rápido perdemos energía.
Приближаемся к планете Омега-4, сэр.
Nos acercamos al planeta Omega IV, señor.
Приближаемся к Альфе Карине-2.
Alfa Carinae II aproximándose.
Опять приближаемся к "Лексингтону", сэр.
Acercándose al Lexington de nuevo, señor.
Приближаемся к погрузочной площадке.
Entrando en la bahía de carga, control.
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
Estamos dentro del campo sensor de Edén y nos seguimos acercando.
- Приближаемся к цели, как они и планировали.
Se acercan, tal y como lo tramaron, hermano Sevrin.
Мы приближаемся к финальному отчёту.
Nos acercamos al final de la cuenta atrás.
- Мы приближаемся к быстрому течению?
¿ Eso que viene es un raudal?
Мы приближаемся к тому, что никто из нас никогда не испытывал - солонианское лето.
Estamos entrando en algo que ninguno de nosotros ha sufrido nunca : el verano de Solos.
Мы приближаемся к вам. Вы меня слышите?
Nos estamos acercando a ustedes. ¿ Me copian?
Мы приближаемся к верхней части шахты.
Estamos cerca de la parte superior del pozo.
Приближаемся к последней группе существ.
Vehículo acercándose al último grupo de criaturas.
Извини, Филин, но мне кажется, что мы приближаемся к водоплясу, водопою, к огромному водопаду.
Perdona que te interrumpa Buho... Pero creo que nos acercamos a un tarata... cara... ¡ Catarata!
Мы приближаемся к Вулкании.
Nos acercamos a Vulcania.
Мы приближаемся к космической станции. - Отлично.
Nave a cuartel general.
Мы приближаемся к глазу.
Nos acercamos al ojo.