Приличный traduction Espagnol
447 traduction parallèle
Впечатляет. Приличный банк.
Magnífico. ¡ Qué idiota!
Я всего лишь делаю то, что сделал бы любой приличный парень в подобной ситуации.
Hago lo que me gustaría que se hiciese en mi lugar.
Это приличный паб?
¿ Es una taberna respetable?
Это приличный дом!
¡ Esta es una casa respetable!
Приличный был парень, а дерется на улице.
No está bien que Joe se pelee en la calle.
Вполне приличный.
Te sienta bien.
Это приличный дом, и я не потерплю никаких безобразий!
¡ Ésta es una casa respetable y no quiero problemas con Uds.!
А с виду такой приличный человек.
Y, aunque no lo crea, el agresor era todo un caballero.
- У вас уже приличный вид для встречи?
- Ya está arreglado para verla?
Это очень приличный район.
Es un barrio muy de moda.
- Приличный завтрак или достойный обед.
¿ Almuerzo completo o cena completa?
Знаешь, я действительно хотел пригласить тебя на приличный обед, но...
Quería invitarte a un almuerzo decente, pero...
Какой приличный господин. Иностранец?
Un caballero muy agradable.
Но не такой приличный, как Вы думаете.
Pero no tan agradable como pueda pensar.
Он первый приличный мужчина в моей жизни.
Es el primer buen tipo que he conocido en la vida.
Это приличный дом, а не притон.
Ésta es una casa respetable, no un cafetín.
Ведь так? Говорят, финал приличный.
- Dicen que el final es bueno.
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
Son 6 : 03 y los herederos de mis dominios Bien bañados, cambiados y alimentados están
Королю скажу "спасибо", сохранив приличный тон.
" Muchas gracias, rey', diré yo con muy buenas maneras
Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.
Después de servir en un café, no querrá que limpie un pub.
Приличный человек - инженер.
Una persona respetable. Un ingeniero.
Это приличный отель.
¡ Éste es un hotel respetable!
Первый приличный.
El primero que parece decente.
... получаем приличный загар, бинго!
... conseguía un aceptable bronceado, ¡ bingo!
Вы - приличный человек.
Vd. es una persona honrada.
Успокойтесь вы, это приличный дом.
Procure comportarse correctamente. Es una casa seria.
Он был самый... невообразимо приличный человек.
Era el hombre más gentil, y decente que uno pueda imaginar.
Ладно, тогда скажите, где на острове приличный ресторан или отель?
- Tú no vienes. ¿ A ti qué te importa? - ¿ Pueden decirme... si hay un buen hotel o restaurante en el pueblo?
У меня очень приличный дом.
Mi casa es un lugar respetable.
Это очень приличный дом. { \ cHFFFFFF }
- Ésta es una casa decente.
Значит я не приличный человек? Приличные люди, между прочим, не позволяют своим женам кутить направо и налево и...
¿ Dejaría un caballero a su esposa con cualquiera que se le cruzara por ahí?
Я бы лучше к этому относился, будь тут хоть один приличный театр...
Yo iría más si se hiciera con teatro, claro. Eso seguro.
Я уверен, она выплачивает вам приличный гонорар за то, чтобы вы кое на что смотрели сквозь пальцы.
Ma Mayfield le pagará una buena suma por mantener los ojos cerrados.
Приличный еврейский мальчик, которому скоро стукнет 30, безумно влюбился в польскую шиксу.
aquí estoy, un muchacho judío refinado por cumplir 30 años. Me enamoré locamente de una shiksa polaca.
- Приличный, наверное, таракан?
- Tremenda cucaracha.
Зависит от типа укрытия, который они построили. Если у них приличный подвал, мы еще свяжемся с ними по радио.
Depende del tipo de refugio que tienen, si consiguieron un buen sótano...
Наконец я построил приличный дом.
Y por fin formé un hogar respetable.
Следователь был очень приличный, голубоглазый блондин, в джинсах, выглядел как... вот он, например.
Ojos azules, vaqueros, se parecía... a ese de ahí.
У этого мсье такой приличный вид.
Ese señor no se mete con nadie.
Говорят, он приличный человек.
Dicen que es un tipo decente.
Приличный байк. Быстрый?
- Bonita moto.
Как бы ты ко мне ни относился, Берни - приличный парень.
Piensa de mí lo que quieras, pero Bernie es una persona decente.
¬ ижу, вы приобрели приличный костюм и отличную шл € пу.
Veo que consiguió ropa respetable y un buen sombrero.
Мы хоть могли позволить себе приличный дом.
Al menos podríamos vivir en un sitio decente.
- Не надо! - Здесь приличный дом!
¡ Digno... para una casa civilizada!
≈ му хоть хватило на приличный обед?
Lo suficiente para poder comer.
бесконечные поломки а если бы у вас был приличный автомобиль, тогда что?
- Además, eso.
Он чистый, впοлне приличный.
¿ No podría ir al hotel...
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
Tiene una hermosa caligrafía
Но всё же можете рассчитывать на приличный обед.
En mi casa al menos la comida está libre de toda sospecha.
По-твоему, у меня приличный вид?
- Entonces, ¿ crees que estoy bien así?