English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Примите поздравления

Примите поздравления traduction Espagnol

96 traduction parallèle
Примите поздравления, доктор. Доктор, а?
Vengo a felicitarlo, doctor.
Примите поздравления по случаю свадьбы Вашей матери. "
Felicidades por la boda de su madre
Примите поздравления от всех ваших сограждан и всех жителей планеты.
Saludos de vuestros compatriotas y de todos los ciudadanos del mundo.
- Ну что ж, примите поздравления.
- Bien, felicitaciones.
- Примите поздравления.
- Enhorabuena.
Примите поздравления от Джонни Сэка.
Una atención de Johnny Sack.
Примите поздравления.
Felicitaciones.
Вот, примите поздравления. Спасибо.
- Tenga, felicidades - ¡ Gracias!
Примите поздравления, Нил.
Felicitaciones, Neale.
Да. Примите поздравления со всей вашей жизнью.
Sí, felicitaciones por toda su maldita vida.
МИСТЕР МОРИМОТО, ПРИМИТЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ.
MORIMOTO. ¿ LE GUSTARÍA JUGAR DE NUEVO?
Госпожа Штраус, примите мои поздравления.
Sólo tienen música en la cabeza.
- А также, сэр, примите мои поздравления.
- Y debo darle, señor, mi enhorabuena.
Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн.
Acepte mis sinceras felicitaciones, - señor Van Ryn.
Примите мои поздравления.
Felicidades por el recién nacido.
Сеньора, примите мои искренние поздравления
Señora, reciba mis felicitaciones más sinceras.
- Примите мои поздравления.
- Enhorabuena.
Члены атомной ракеты 4, примите мои поздравления с Вашим успехом.
Miembros de la nave atómica 4, les felicito por su gran logro.
Примите мои поздравления.
Felicidades.
Примите мои поздравления!
- Me alegro, enhorabuena.
Пожалуйста, примите эту бутылку и наши поздравления.
Coge esta botella, por favor.
Примите мои поздравления!
¡ Mis más sinceras felicitaciones!
Ещё раз, примите мои поздравления.
muchas felicidades.
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
Bienvenido y felicitaciones, capitán.
Я хотела узнать... Вы, должно быть, сейчас так счастливы, юная леди, примите мои поздравления.
Debe estar usted muy feliz por vivir en el Bram...
Примите мои поздравления.
Enhorabuena.
Примите мои поздравления по этому поводу.
Felicitaciones en otro exitoso bombardeo muchachos.
Если еще не поздно, то примите мои поздравления.
Un poco tarde, pero felicitaciones
Примите мои поздравления в связи с поступлением в наш отряд.
- Gracias.
Примите мои поздравления.
Estoy segura que sí.
Примите мои поздравления.
Nada más quiero felicitarte.
От всех работников мэрии примите наши поздравления с праздником.
Todos los miembros del Ayuntamiento les deseamos... unas felices fiestas.
- Примите мои поздравления.
- Felicitaciones.
Примите мои поздравления.
Sí, felicitaciones.
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач,... самоотверженный и бескорыстный человек". "Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии,... но также и для всей страны. Примите наши поздравления".
El que haya trabajado tan brillantemente y sin egoísmo, lo acredita en la medicina neurológica y en su patriotismo.
Примите мои поздравления в связи с удачным окончанием поездки.
Felicidades por un paseo seguro.
Примите мои поздравления.
¡ Felicitaciones!
- В общем, примите мои поздравления.
- Felicitaciones.
Что-ж, примите мои поздравления.
Felicidades por su éxito.
И примите еще раз поздравления, с тем что выиграли приз.
Y felicidades de nuevo por ganar el concurso.
[Мэр Мей-Ху посмеивается] Примите мои поздравления, мистер Гринч!
Felicidades, Señor Grinch!
Примите мои поздравления. У вас есть почтовый ящик!
Enhorabuena, tiene buzón.
"Примите мои поздравления".
Algo como : "Gracias por todo."
У вас отличный участок. Примите мои запоздалые поздравления.
Felicitaciones atrasadas por el éxito de la mina.
Примите мои поздравления в честь этого исторического события. Я дарю вам свою слюну.
Mis felicitaciones por esta histórica hazaña les traigo el regalo de mis salivas corporales.
Примите наши искренние поздравления.
Y lo felicitamos por eso.
Примите мои поздравления!
Oh, felicidades.
Примите мои поздравления
Felicidades.
Примите мои поздравления, Вы так свежо выглядите в 30 лет!
¡ Felicidades! Por tener 30 años y verte todavía así.
В таком случае примите мои поздравления!
Bien, ¡ te deseo lo mejor!
Примите мои поздравления.
Tienen que merecer mis felicitaciones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]