Пробка traduction Espagnol
360 traduction parallèle
Миллионы долларов и глупа, как пробка.
Millones de dólares y nada de cerebro.
Мазо, проверьте, какая пробка выскочила, и замените ее. - Хорошо.
Mazeau, mire donde han saltado los plomos.
Все равно что. Правда, пробка испорчена, но я все улажу.
La verdad es que el corcho estaba estropeado y lo mordí.
Пробка огромная.
El atasco de tráfico era enorme.
Газовая пробка.
Una bolsa de gas. Sí.
Чтобы он выскочил оттуда как пробка? Нет уж.
¿ Para que salga a la superficie como un corcho?
А истинный герой либо в стельку пьян, либо глуп как пробка.
Un verdadero heroe, ya sea borracho o tonto perdido.
Посмотри, она же тупая как пробка.
¿ No ves que es una estúpida?
Спасибо. Прошу прощения за опоздание, но я не ожидала, что на дороге будет пробка из-за процессии.
Lamento llegar tarde, pero no podía prever el atasco por causa de la procesión.
- Пробка на дороге.
- Un embotellamiento.
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Anaïs, tráenos una botella ahora mismo.
Из моей фляжки выскочила пробка.
El tapón de mi cantimplora se soltó.
Была пробка. Куча машин.
Ha habido un atasco de muchas personas.
- Пробка - это алиби!
Eso de los atascos es una coartada.
А пробка?
Y el corcho?
Но мне хватило одной ночи понять, что ты глуп как пробка.
Además, solo me tomó una noche darme cuenta que si la inteligencia fuese aire, no podrías ni soplarte la nariz.
Как пробка на воде :
Corcho en el agua :
Во Вьенне, как обычно, образовалась многокилометровая пробка с сотнями аварий.
En Viena había un atasco de 20 Km y más de 100 muertos.
Потому что на 57-й пробка.
Hay mucho tráfico en la 57 °.
Многие горные перевалы перевалы Вульф-Крик и Ред-Маунтин закрыты и в туннеле Эйзенхауэра огромная пробка.
Muchos puertos de montaña están cerrados y hay que ir con cadenas por el túnel Eisenhower.
Я тут как пробка в бутылке.
Como si fuera una colilla.
Там то же самое. Тоже пробка.
Da igual un sitio que otro.
- Неа - пивная пробка.
¡ No, es la tapa de una cerveza!
... У меня пробка в ухе... Вытащи.
Sácame esta bola de cera en la oreja.
- А зачем пробка?
- Por que el corcho?
Tам тоже пробка.
La 48 està peor.
Он тупой как пробка, тебе не о чем беспокоиться.
Es un imbécil, así que no tienes de qué preocuparte.
Что однажды мы будем ехать, " Ого, вот это пробка сегодня.
Algún día será : " Vaya tráfico más horrible que hay hoy.
Откуда тянется пробка?
¿ Hasta dónde llega el atasco?
И там огромная пробка.
Y hay un atasco muy grande.
Он совсем как пробка.
Es un bobo.
Что за пробка? Вперед!
- ¿ Por qué nos paramos?
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Sábado, el tráfico del teatro.
На склоне, на обочине лежит перевернутый грузовик, из-за чего движение сильно затруднено и создалась значительная пробка...
Sí, parece que un camión volcado en el arcén ha detenido el tráfico. Aparte de eso, todo está despejado hasta -
Ну и пробка!
- No, ese no es Bill.
Мне пришлось поехать на машине. Потом пробка. Я суть не опоздала.
Cuando por fin llegué, mi auto no arrancaba... y luego el tráfico - Apenas logré llegar a tiempo.
Бенсон, к 3 часам очистить 5 авеню. Иначе возникнет большая пробка.
Despejen la Quinta Avenida para las 3 : 00 o tendremos una congestión infernal.
На Бруклин-Квинс пробка на целых две мили.
Tránsito lento en la Autopista BQE.
Она сказала, что уже вышла слизистая пробка
Pero cuando hablamos dijo que le había salido la membrana mucosa.
- Спиральки похожи на штопор, а ты глуп как пробка.
- Porque eres un pillo.
Группа движения сообщила, что на мосту пробка.
Dicen que el puente está trancado.
- Как пробка? От Шампанского?
Como un corcho.
- Да. Стэнли, у нас воздушная пробка. Вам лучше уйти.
Aire sellado, Stanley.
Глуп как пробка!
¡ Mira que es espeso!
ѕрессуют по полной! " х отсюда только пробка от Ѕронкса до ѕалисэйдс сдерживает.
La única razón por la que no están aquí ahora es por el tráfico desde el Bronx hasta Palisades.
Он не много получит от концерта Потому что глухой как пробка!
No podrá apreciar este concierto porque es sordo.
- Как выскакивает пробка из бутылки кьянти.
Que destapabas una botella de Chianti.
- ОК? Второй. Пробка успешно расчищена.
Ya han despejado el tráfico lo suficiente... y se celebrará el desfile anual de San Patricio.
Женщина выглядит, как большая пробка, которая застряла в конце тоннеля.
¿ Como se llama esto?
- Разумеется. Если пробка долетит до потолка, получите 50 долларов.
Deje saltar el corcho.
- Я не знаю, я в Ван Чай, здесь пробка.
Sí