Проникновение со взломом traduction Espagnol
55 traduction parallèle
Я сейчас полицию вызову, чтобы вас арестовали за проникновение со взломом!
¡ Llamaré a la policía para que los arreste por invadir mí iglesia!
Дэрин Роскоу, известен как "Мамочка". 18 месяцев в тюрьме "Данемор" за проникновение со взломом.
Darryl Roskow... conocido como "Mamá"... cumplió condena de 18 meses por allanamiento.
Нападение и осквернение, проникновение со взломом, покушение на убийство - каждый раз что-нибудь новенькое.
Maxx rotará el mecanismo de metal de las puertas del templo. Y enterrará al monstruo en un diluvio de lava.
- Мы сейчас не говорим о его спальне. Если он установил эти камеры в квартире Кэсси,... это можно расценивать как проникновение со взломом.
Si puso las cámaras en la casa de Cassie hay violación de domicilio.
Вообще-то, проникновение со взломом все еще карается по закону.
Según sé, irrumpir sigue siendo ilegal.
-... проникновение со взломом...
¿ Qué fue eso? ... allanamiento de morada...
Это проникновение со взломом.
- Eso sería violación de propiedad.
Я уверяю вас, что проникновение со взломом не мой стиль.
Te aseguro que entrar a la fuerza no es mi estilo.
Проникновение со взломом, нападение... ты здорово влип, друг мой.
Traspaso, asalto- - Estás en problemas, amigo.
Значит ли что-нибудь для богатых людей проникновение со взломом?
¿ El allanamiento de morada no significa nada para los ricos?
За проникновение со взломом интервью будут брать уже у нас.
Siempre estuve interesado en el allanamiento de morada.
Это проникновение со взломом.
Es violación de domicilio. Pero ya lo sabes.
Похоже на проникновение со взломом.
Parece que forzaron la entrada.
Рандом недавно отсидел два года в тюрьме Файв Поинтс, а через неделю после освобождения его арестовали за проникновение со взломом.
Random acaba de cumplir dos años en el correccional Five Points y a la semana de salir, lo arrestaron por allanamiento.
Проникновение со взломом.
Romper y entrar.
Я думаю что у меня есть план, он более легален чем проникновение со взломом.
Creo que tengo un plan que es un poco menos ilegal que allanamiento de morada.
Пойман за проникновение со взломом, и продажу краденного.
Antecedentes por robo, venta de mercancía.
Тебя больше не смущает проникновение со взломом?
¿ Ahora estás de acuerdo con la intrusión?
Это проникновение со взломом.
Esto es allanamiento de morada. Miren esto.
Это - проникновение со взломом.
Eso es entrar sin autorización.
Проникновение со взломом.
Entrada forzada.
Прямо сейчас у меня есть ты и проникновение со взломом.
En este momento, te tengo a ti por robo.
Проникновение со взломом, сбыт краденного, вы про это?
¿ Violando domicilios y vendiendo objetos robados?
Проникновение со взломом, кража, нанесение телесных повреждений.
Allanamiento, asalto.
Кавано предъявил ему проникновение со взломом, как и следует.
Cavanaugh va a acusarle de allanamiento, como debe hacer.
Это проникновение со взломом было инсценировано, чтобы запутать нас.
La entrada forzada fue un montaje para despistarnos.
Похоже на проникновение со взломом, лейтенант.
Lo que estoy viendo es que la entrada esta forzada teniente.
Магазинная кража, хранение наркотиков, проникновение со взломом.
Robo en tiendas, posesión de drogas, allanamiento de morada.
Проникновение со взломом, кража и разрушение собственности компании.
B y E, robo y destrucción de la propiedad de la empresa.
С тех пор, как я отсидел 10 месяцев за проникновение со взломом.
No desde que cumplí diez meses por allanamiento de morada.
- Проникновение со взломом.
- Entrada forzada.
Проникновение со взломом, кража.
"Allanamiento de morada, robo".
Если б я знала, что будут шантаж и проникновение со взломом, я бы ни за что ни ушла.
Si hubiera sabido que iba a haber chantajes y robos, nunca me hubiera ido.
- Да, проникновение со взломом.
Sí, otra entrada ilegal.
- Проникновение со взломом, кража - приговор на 6 месяцев условно.
Allanamiento de morada, robo, sentencia de seis meses, sin libertad condicional.
Проникновение со взломом - моя специальность.
Allanamiento de morada, mi especialización.
Проникновение со взломом? Неужели.
¿ El del allanamiento de morada?
Значит, если у убийцы было время перекурить, это не проникновение со взломом.
Así que si nuestro asesino tuvo tiempo de fumarse un cigarrillo, entonces esto no ha sido un allanamiento de morada.
Это проникновение со взломом.
No podemos trabajar casos reales.
Нам шьют проникновение со взломом, кстати, Кэролайн то же самое позволила одному парню, из-за чего мы тут и оказались.
Nos acusan de entrada ilícita... que es también lo que Caroline dejó que un tipo le hiciera a ella... y por lo que estamos aquí.
проникновение со взломом, кража.
Allanamiento de morada, hurto menor.
У нас тут проникновение со взломом!
¡ Entrando ilegalmente aquí!
Мистер Саффок прожил здесь последние четыре месяца, и это первое проникновение со взломом, насколько ему известно.
El señor Suffock ha estado viviendo aquí durante los últimos cuatro meses, y este es el primer robo - hasta donde él sabe.
И, Брайан, когда я сказала, что прикрою тебя, я не имела в виду проникновение со взломом.
Y Brian, cuando dije que yo te cubría, no me refería a traspasar propiedad privada.
Проникновение со взломом с утра пораньше.
Muy temprano para irrumpir.
Если что, совершим проникновение со взломом.
Forzaremos la entrada, si es necesario.
Эллиот Лански, проникновение со взломом.
Elliott Lansky, allanamiento de morada.
Мэм, вы арестованы за проникновение со взломом.
Señora, voy a arrestarla por allanamiento de morada.
А проникновение со взломом действительно так необходимо?
¿ Romper y entrar era realmente necesario?
Кража со взломом, еще одна, незаконное проникновение, по меньшей мере четыре ареста за хранение наркотиков.
Segundo robo, tercer robo, violación de la propiedad privada, al menos cuatro arrestos por posesión de drogas.
Наше первое проникновение со взломом прошло успешно. Поздравляю.
Felicitaciones.