Прорвемся traduction Espagnol
160 traduction parallèle
Думаешь, прорвемся?
¿ Crees que nos va a salir bien?
Давайте, прорвемся.
Muévanse, vamos allá.
Прорвемся через ограду.
Rompiendo vallas.
Мы возьмем эту машину и прорвемся сквозь заграждение.
Cogeremos esta máquina y la estrellaremos contra su barrera.
Может, прорвемся?
Tal vez lo logremos, después de todo.
Прорвемся, Алеха.
Lo lograremos, Alyosha?
Конечно, прорвемся.
Claro que llegaremos.
- Ничего. Мы прорвемся.
Vamos a conseguirlo.
Так мы сможем глубже попасть в мозг Мадокса, прорвемся туда через барьеры и убедим его.
De ese modo, podríamos explorar a fondo en la mente de Maddox,... romper sus barreras y tranquilizarle.
Ладно. Давайте просто прорвемся через все это дерьмо, хорошо?
Basta de idioteces.
Даже если мы прорвемся и угоним лодку, мы ничего не получим.
Aun si alguno de nosotros llega y toma el barco, no tenemos nada.
И весь путь зря? Мы прорвемся.
¿ Todo este camino para nada?
- Вместе прорвемся
No pinta muy bien. Podemos salir adelante.
Мы прорвемся через это.
Podemos salir de ésta.
- Мы прорвемся.
- Lo lograremos
А сейчас ты как раз должна сказать, что Логан и я проходили и через худшее, что мы обязательно прорвемся.
Ésta es la parte cuando se supone que tu debes decir... que Logan y yo hemos pasado por cosas peores... y que podremos pasar por ésta
Маркус, в таких ситуациях я всегда стараюсь тебя подбодрить... мол, все будет хорошо, мы прорвемся.
Marcus, tú sabes que en estas situaciones yo siempre trato de calmarte y decirte que todo va a salir bien.
Мы прорвемся.
Sólo debemos esforzamos.
Прорвемся.
Nos esforzaremos.
Мы прорвемся и сквозь вашу неспособную хуйню, без проблем!
Y superaremos su débil mierda, ¡ no hay problema!
Прорвемся.
Lo superaremos.
Мы прорвемся.
Podemos deshacernos de ellos.
Мы прорвемся к Мотояма.
Trataremos de llegar a Motoyama.
Открывай свою пицерию и мы как-нибудь прорвемся.
Así que abre tu pizzería y encontraremos una forma de hacerla funcionar.
Не печалься, прорвемся, приятель.
No te mates. Todo está bajo control.
Мы прорвёмся, Ретт.
Sé que podemos, Rhett.
Прорвёмся.
Interrúmpelo.
Ничего, Вить, прорвемся.
pasarémos.
Сейчас нам надо вместе держаться. Мы прорвёмся.
Tenemos que mantener el control.
Мы либо разобьёмся, либо прорвёмся.
Tendremos un accidente o pasaremos por encima de ellos.
- Мы прорвёмся в лабораторию Скорпиона и заберём антивирус. - Всё, что нам нужно - это чтобы Кинг Конг опять стал прежним.
el antivirus, solo queremos que el jefe vuelva a ser normal
Прорвемся. - Это невозможно!
- ¡ lmposible!
Ничего, Немец, прорвёмся.
No es nada, Alemán... Ya saldré del apuro.
Или наплюем на всё. Прорвёмся.
O decimos "al diablo" y atravesamos la tormenta.
Будет тебе, кэп, прорвёмся.
¡ Por favor, Capitán! ¡ Sí podemos!
- Как-нибудь прорвёмся.
- No hay problema.
Прорвёмся.
Vamos a pasar por esto.
Мы прорвёмся, парни.
Vamos a salir de esto, muchachos.
- И что мы будем делать? ! - Мы прорвёмся!
Son las palabras de Julie.
Прорвемся.
¡ Lucharemos!
Вместе мы с тобой, словно солнца луч, прорвёмся из-за тёмных туч!
Si no eres tu no tiene sentido Ese es el porque.. Esta tan lejano
Мы прорвемся через все это.
Lo superaremos.
Мы прорвёмся в этом году на уровень штата?
- ¿ Ganaremos este año?
- Прорвемся.
Así es.
Мы прорвемся.
Estaremos bien, lo lograremos.
Мы прорвёмся.
Saldremos de esta.
Ничего, прорвёмся.
Vamos a hacerlo.
... Мы прорвёмся. Вот увидишь.
Tranquilízate, vamos a salir de esta.
- Сколько раз уже слышала? ... И беременная. "Прорвёмся"!
Lo mismo dijiste cuando quedé embarazada.
Мне казалось - прорвёмся... "
Parecía que lo estábamos haciendo bien.
Но мы прорвёмся.
Lo superaremos.