Прослушка traduction Espagnol
286 traduction parallèle
Вся эта прослушка.. Это просто ужасно.
Las escuchas. ¡ Es horrible!
- Да на тебе прослушка!
- ¡ Tienes un micrófono!
Это называется - прослушка.
Se llama "pinchazo".
- Прослушка, взятки?
¿ Espionaje, sobornos?
ПРОСЛУШКА : Умерла, да?
- ¿ Murió?
ПРОСЛУШКА :
Yo lo sé.
ПРОСЛУШКА : Родителей порадуй.
Haz felices a tus padres.
- В следующий вторник. Прослушка будет стоять.
- El martes haremos lo del sótano.
- Прослушка на месте. Можно идти.
Todo está listo, Bobby.
ПРОСЛУШКА : Кофе вкусный, кстати.
Buen café, esta mañana.
Все кончено, ваша прослушка умерла.
Se acabó, la escucha se cancela.
Прослушка умерла, но мы изучаем возможность установки жучка в мужском клубе.
Ya no hay escucha, pero pondremos un micrófono en el club.
Прослушка умерла... так что нам приказано начать отправлять тела по домам.
Se canceló la escucha y nos ordenaron que enviáramos a la gente de vuelta.
А теперь прослушка, клоны пейджеров, показания валятся у меня из жопы.
Ahora tengo teléfonos pinchados buscapersonas duplicados y declaraciones.
Прослушка мертва.
La escucha está muerta.
Прослушка не дала нам никаких концов в Нью Йорке.
En la escucha no había nada que nos llevara a Nueva York.
- Прослушка умерла.
- La escucha se cayó.
Только прослушка приведет нас к Барксдейлу.
Las escuchas nos van a dar a Barksdale.
И, со временем, нам потребуется прослушка, в соответствии с третьей главой. [Omnibus Crime Control and Safe Streets Act of 1968, третья глава определяет правила получения разрешения на прослушивание переговоров]
Y eventualmente, necesitará micrófonos de Título 3.
Прослушка приведет нас к наркотикам.
Una escucha allí nos llevará a las drogas.
Слушай, мне не нравится ваша прослушка, лейтенант.
Mire, no me gustan sus intercepciones telefónicas, Teniente.
Если прослушка не принесет результата, он сможет предъявить все свои обвинения.
Si los teléfonos no nos dan un caso, que presente los cargos que quiera.
Эйвон Барксдейл сменит стиль поведения и прослушка умрет.
Avon Barksdale cambia su patrón, y la intercepción se interrumpe.
Пока что прослушка телефонов залов собраний ничего особенного не дала.
Hemos pinchado los teléfonos del sindicato, pero no tenemos gran cosa.
Прослушка, подключение к компьютеру.
Las llamadas, la computadora clonada.
Прослушка - 2 сезон.
LA ESCUCHA
Хотя на этот раз, у нас есть прослушка.
Esta vez, claro, tenemos la intervención.
Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное.
Pero lo que hicimos con Barksdale, la intervención y eso eso tuvo sentido.
Пусть лучше они подумают, что это была случайная облава, а мы проверим, что сегодня даст прослушка.
Será mejor que crean que fue al azar, a ver qué dicen por teléfono.
Звонила прослушка. Сильен перезвонил.
Noticias de las escuchas.
Прослушка обязательно всплывет на суде.
La escucha tiene que salir a la superficie en el juzgado.
Я не знаю, как ты это сделаешь, но прослушка мне нужна сегодня.
No me importa cómo lo hagas, pero necesito una escucha hoy.
Регистраторы, прослушка - все умерло в районе трех часов.
Las DNR y la escucha han muerto sobre las tres.
Помните, прослушка на этот раз... превращается в гонки со временем.
Recordad que estas grabaciones son una carrera contrarreloj.
Прослушка.
¡ Nos están espiando!
Либо масштабная прослушка, либо за захват имущества.
O una A. C. amplia, o un T � tulo III.
Конечно, здесь... может бьiть прослушка...
Digo, este lugar podría tener micrófonos.
Я недавно посмотрел сериал "Прослушка"...
Últimamente he estado viendo The Wire.
- И чтобы быть уверенными нам нужна прослушка.
- Necesitamos un micrófono para eso.
" ебе и прослушка уже не нужна?
¿ Tampoco quieres las escuchas?
Блядь, прослушка сама идёт в руки к Лестеру Фримону.
Aquí está la escucha del puto Lester Freamon.
А зачем тебе ещё прослушка?
¿ Qué querías con la intervención?
Да не нужна мне эта прослушка.
No quiero intervenciones.
Я запускаю всю эту хрень, чтобы пробить ресурсы, но вдруг оказывается, тебе нужна прослушка.
Así que exageré mi parte para pagar por eso pero no, querías la escucha telefónica.
Не, если серьёзно, прослушка, да?
En serio, era una escucha, ¿ verdad?
ПРОСЛУШКА :
Se sentaba junto a ella.
Прослушка - 2 сезон.
LOS VIGILANTES
Нет, по крайней мере до тех пор, пока идет прослушка.
- No mientras los teléfonos están pinchados.
Прослушка.
Grabaciones, escuchas.
У них есть прослушка.
Están usando trampas.
Прослушка?
¿ Un micrófono?
прослушку 21
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17