Противоестественно traduction Espagnol
88 traduction parallèle
Его рождение противоестественно.
Nacen en contra de la naturaleza.
Я сказала отцу Фиппсу, что, по-моему, это противоестественно.
Le dije al padre Phipps que no era natural...
Ты влюблён. - Это было греховно и противоестественно.
- Fue pecaminoso, antinatural.
Это противоестественно.
¿ No es morboso?
Это противоестественно!
Es antinatural.
Но вы признаете, что наша церковь... и книга, на которой она основана, считают гомосексуальность греховной и противоестественной?
Pero se sabe que esta institución y el libro... En el cual esta institución se basa considera que la homosexualidad es algo antinatural y pecaminoso.
И триллы считают, что это очень... противоестественно.
Curzon siempre llegaba tarde.
Я подумал, так будет слишком противоестественно.
Parecía demasiado difícil de conseguir.
Это не противоестественно...
¿ No va contra la naturaleza...?
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
Si fuera contra la naturaleza no habría que hacer leyes, ¿ verdad?
Это так противоестественно. У меня мурашки по коже.
Es terrorífico hacer perforaciones en mi piel.
- Это противоестественно.
- Eso no es normal.
- Противоестественно.
- Algo antinatural.
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
Esclavizaron a mis ancestros... y los obligaron a construir una cámara en las Tierras Santas... para contener este poder antinatural.
Потому что это противоестественно, молодой человек.
Porque no es natural.
Нет! Это было бы противоестественно.
Detener seria contra la naturaleza!
- Иначе это противоестественно.
- La naturaleza es generosa... - ¿ A qué se refiere?
Окей. Теперь это совсем противоестественно.
es del todo antinatural.
Приёмные дети - это противоестественно!
Fue Julie. No tiene sentido.
Все это противоестественно.
Todo esto es antinatural.
Да, мы догадывались, но глазам своим не верили, это же противоестественно.
Sí, lo sabía, \ ~ pero estábamos en negación... porque es \ ~ tan poco natural.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Un grotescamente peludo Archie Schwert, colgado desnudo de Ias arañas, gritaba que su dinero provenia de Ia prostitución y el opio.
Это... противоестественно.
Eso no es natural.
Слушай, во-первых, это противоестественно для меня.
Mira, esto también me pareció antinatural al principio.
- Противоестественно.
- Antinatural.
Противоестественно, когда смешиваются разные расы.
La mezcla de razas no es natural.
Ты - человек? Это противоестественно!
Tú humano, no es natural.
- Но это противоестественно. У нас тут небольшой банкет из гуманитарной помощи.
Walt, son raciones humanitarias.
Это... так противоестественно и ненормально, но... такое бывает.
Es... es tan extraño y poco natural... pero ocurre.
Главный аргумент против гомосексуализма то, что это противоестественно.
Bueno, el principal argumento contra la homosexualidad es que no es natural.
Противоестественно - это когда тот кот сосал сиську у той обезьяны.
Obrar contra la naturaleza es como esa gata que amamantó al mono.
Таких же как ты, слишком непонятливых, что их вмешательство противоестественно, отвергающих правду.
Personas como tu tan ignorantes para entender que su interferencia es no-natural Una abominación a la verdad.
Это противоестественно.
No es natural.
Это противоестественно быть с одним партнёром.
Estar con una persona va contra Ia naturaleza.
- Тогда в чём? То, что ты предлагаешь, противоестественно.
Hay muchos estériles en la India
Мне сказали, это противоестественно. Нет. Это новое слово в естестве.
Tienes derecho a desear lo que
Просто я думаю, что это противоестественно.
Yo sólo pienso que no es natural.
Это противоестественно.
Es antinatural.
Это противоестественно.
Eso no es normal.
Часто люди отказываются меняться. Но это противоестественно.
Lo antinatural es la forma en la que la gente intenta no cambiar.
Мужчина, который надругался над Вами так жестоко и противоестественно, кто воспользовался Вашим телом для своего развращенного удовольствия, он есть здесь сегодня?
El hombre que abusó tan cruel y antinaturalmente de usted, que usó su cuerpo para su propio placer depravado, ¿ está aquí hoy?
Это противоестественно!
- ¡ No es natural!
Существует некоторый вид противоестественной темной силы, который может привести к апокалипсису.
Que es alguna fuente de fuerza anti-vida. que podria llevar a cabo el apocalipsis.
Вы думаете это так уж противоестественно?
¿ Crees que es antinatural?
Это противоестественно потерять столь юное существо.
No es natural perder a alguien tan joven.
Если несчастье Лайлы было вызвано противоестественной любовью между ней и её братом, а не нехваткой веры, тогда я боюсь даже представить, что с ней могло произойти.
Si la infelicidad de Lila tenía más que ver con un amor contra natura entre ella y su hermano que una crisis de fe entonces no quiero ni pensar lo que le ha pasado. ¡ Oh, pobrecilla!
Противоестественно?
Incluso a la fiesta de su 100 cumpleaños.
Не может же быть, чтобы в городе ни у кого не было Это противоестественно. Ну же.
La ciudad va a quedarse seca, es muy chungo.
Это противоестественно.
- Respeto a la esposa, confianza.
Но разве это противоестественно?
Bonita expresión...
Это жутко и противоестественно.
Extraño y aberrante.
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32